Страница 45 из 62
— Нет, зачем же? Наслаждайтесь вечером, раз вы уже здесь. Желательно избегая новых знакомств, — сказал король. — Пойду поговорю с отцом, вот-вот будет объявлен первый танец, а он хочет присутствовать на открытии бала.
— Я с тобой, — торопливо сказал Клод. — Хочу с ним повидаться, раз он уже хорошо себя чувствует.
Король кивнул, и они вдвоем направились к лестнице. Ката, ни слова ни говоря, покинула их. Молли ощутила свинцовую усталость и ей захотелось присесть.
— Зря ты меня привел сюда, — сказала она.
— Они снобы, видят статус, а не людей. Не обращай внимания, — небрежно сказал Верджил.
— Радует, что я их больше никогда не увижу, — пробормотала Молли.
— Смотри, вон Джек Солерно! — с воодушевлением проговорил Верджил, кивая в сторону молодого человека с ослепительной улыбкой.
— Тот самый скандальный жокей? — уточнила Молли, боясь перепутать с кем-то другим.
— Да, он самый. Не думал, что после всех скандалов увижу его во дворце, — сказал Верджил. Молли заметила, что рядом с жокеем стоит Ката и они о чем-то говорят. Судя по их взглядам, беседа была им приятна, и они были хорошо знакомы. — Видимо, его дамочки постарались.
Молли кивнула. Ей не хотелось обсуждать человека, о котором она мало что знает. Те слухи, что долетали до нее, симпатии к Джеку не вызывали. Внезапно Верджил с такой силой сжал ей локоть. что она чуть не вскрикнула. Подняв на него глаза, она увидела, что он уставился в одну точку. Вернее, на девушку, которая входила в зал под руку с мужчиной лет сорока.
— Ты в порядке? — спросила Молли, видя, как сильно побледнел Верджил, а его губы плотно сжались. — Кто эта девушка?
— Кая Робер, — не сводя с нее глаз, ответил Верджил.
— Вы знакомы?
— Сложно не знать любовь всей своей жизни, — усмехнулся Верджил.
— Ты знал, что она здесь будет? — освобождаясь от его хватки, спросила Молли потерла локоть.
— Да, — бесцветно ответил Верджил. Кая подняла голову и посмотрела в их сторону. Молли оценивающе окинула ее взглядом. Та была крсивая, изящная, словно статуэтка. С карими глазами, светлыми волосами и золотистой кожей, она выглядела притягательно. Хотелось любоваться ей, ловя каждое движение. Но то, как она смотрела наводило на мысль о том, что в этой девушке есть что-то хищническое.
— И поэтому ты пришел сюда? — продолжила допытываться Молли.
— Просто хотел увидеть ее и понять, что еще к ней чувствую, — угрюмо ответил Верджил. — Но все без изменений, мог бы и не приходить.
— То есть ты меня использовал, как прикрытие? — расстроилась Молли.
— Отчасти, но я действительно хотел пойти с тобой.
Молли захотелось уйти. Ей стало невыносимо находиться в этом зале, среди напыщенных людей и лжи, в которой она оказалась. Она уже направилась к выходу, но Верджил схватил ее за руку и этот момент в помещении повисла гробовая тишина. Музыка стихла и гости замерли на своих местах. На балконе появился король вместе с пожилым мужчиной. Его лицо показалось Молли знакомым и когда она поняла, где с ним встречалась, то у нее закружилась голова. Тот самый мужчина с собаками, которого ранил Зино! Что, если он увидит ее и узнает? Что, если решит, что она сообщница Зино? Вдруг от шока он потерял память?
Король начал что-то говорить, но Молли не могла разобрать слов. Она думала, как ей улизнуть отсюда, чтобы не вызвать лишних подозрений и не привлечь к себе внимания.
— Ты на меня обиделась? — наклонившись к ней, шепнул Верджил.
Молли кивнула. Ей вдруг показалось, что отец короля смотрит на нее и она едва сдержалась, чтобы не спрятать лицо на груди у Верджила.
— Знаешь, будет лучше если я пойду домой, — сказала Молли. — Я здесь лишняя.
Верджил не успел ответить, как заиграла музыка. Он увлек Молли за собой, и они закружились в танце, которого она не знала.
— Просто позволь мне вести тебя, — наклонившись к ее уху, сказал Верджил. — Ничего страшного, ты справишься.
Молли стиснула зубы, подчиняясь его движением. Пожалуй, это худший вечер в ее жизни! Хотя если отец короля заметит ее, он станет еще хуже. Вот тебе и воспоминание на всю жизнь! Она чувствовала, как в ней закипает злость. Хотелось оттолкнуть Верджила, и надавать ему пощечин, за то, что втянул ее во все это, но в этот момент танец закончился и они оказались у стены. Молли тяжело дышала, лоб стал влажным. Хотелось умыться холодной водой, чтобы щеки перестали пылать. Она подняла глаза на Вердижла, тот разыскивал кого-то взглядом среди гостей. Наверное, свою Каю Робер, ведь ради этого он сюда явился!
— Я украду твою подругу, — сказал внезапно возникший перед ними Клод. Верджил рассеяно кивнул и покинул их. Молли устало привалилась к стене. — Пойдем, покажу тебя дворец.
— А у тебя не будет после неприятностей? Ведь какая-то гувернантка может запомнить расположение комнат… — грустно усмехнулась Молли. Клод взял ее под руку, и они медленно двинулись к лестнице, по которой совсем недавно поднимался король. Прошлись по галерее и свернули в дверь, за которой оказался коридор. Здесь было тихо и прохладно. Тихо скрепили половицы под светлой дорожкой. Молли почувствовала себя спокойней, сердце стало биться тише.
— Мне жаль, что тебе пришлось все это услышать, — сказал Клод, когда они оказались в небольшой комнате с огромной кроватью с балдахином и двумя резными тумбочками по бокам. — И я хочу извиниться за своих жену и брата.
— Все нормально, они сказали правду, — тихо ответила Молли. Клод привлек ее к себе и поцеловал в волосы. От него пахло женскими духами и вином.
— Они не должны были этого говорить, — прошептал Клод, прижимая девушку к себе. Он коснулся губами ее щеки и скользнул поцелуями по шее. Молли провела рукой по его светлым волосам, таким мягким словно шелк.
— Чья это комната? — спросила Молли, прислушиваясь. Она боялась, что кто-нибудь войдет и застанет их.
— Моя, — ответил Клод, проведя руками по ее плечам. — Здесь нас никто не побеспокоит.
— Мне кажется, это не самое подходящее место для свидания, — нервно усмехнувшись, сказала Молли.
— Ты обещала, что придешь ко мне в комнату, — напомнил Клод, притянув ее к себе за талию. — Ты нужна мне, ты даже не представляешь, как сильно я нуждаюсь в тебе.
— Нам придется прятаться всю жизнь? — спросила Молли, глядя ему в глаза. Обвила руками его шею и легко поцеловала его в губы.
— Это лучше, чем потереть друг друга.
— Нет, — покачала головой Молли. — Чем дольше мы будем скрываться, тем тяжелее нам будет любить друг друга. Любовь в темноте притягательна, но быстротечна. Любви нужен свет и свобода, только тогда она сможет жить. А прячась, мы не добьемся ничего, кроме отчуждения, пусть и не сразу.
— Не будет такого, — твердо сказал Клод. — Тебе просто страшно, я понимаю… Мне тоже. Я никогда не жил двойной жизнью, но сейчас судьба просто не оставляет мне выбора. Я должен соблюдать правила, но я хочу быть счастлив.
Молли подумала, что тоже хочет быть счастлива, но быть любовницей лорда, который никогда не сможет быть с ней — не ее мечта. Она хотела, чтобы ее любовь была честной и открытой, без прикрытия лживыми словами. Конечно, это наивно, может быть, даже слишком идеалистично, но для нее это было важно.
— Я куплю тебе дом, — продолжил Клод. — У тебя будет служанки и ты не в чем не будешь нуждаться. Мы наладим свой быт и у нас все будет не хуже, чем у других людей. Ты сможешь открыть свой магазин, а я…
Молли прижала палец к его губам, заставляя Клода замолчать. А когда он подчинился, встала на цыпочки и поцеловала его в губы.
— Пойдем, — взяв его за руку, сказала Молли. — Мы не можем прятаться здесь весь вечер. Тебе надо общаться с друзьями.
Клод кивнул и открыл дверь. Держась за руки, они вышли в коридор и только подойдя к лестнице, разомкнули пальцы.
Молли пыталась разыскать Верджила, чтобы сказать ему, что хочет поехать домой. Они договорились, что проведут здесь всего пару часов и они уже давно прошли. Время перевалило за полночь и хоть Генри сейчас должен был крепко спать, Молли тревожилась за него, боясь, что ему могло стать нехорошо.