Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 46



– Прости, что я не шут, а только телохранитель, – ответил Феликс. – Оставайся тут, запрись изнутри, я хочу ещё раз переговорить с Хенгом.

– Если ты надолго, я не ручаюсь, что не найду себе какое-нибудь занятие за пределами комнаты, – сказал принц.

– Я быстро, – и Светлячок спустился в трактир. Хенг уже был там и снова пил чай.

– Садись, брат, – кивнул он на место напротив.

– Что вы надумали? – спросил Феликс.

– Я выбрал себе преемника.

– Ясухиро?

– Тебя.

– Вы сейчас серьёзно?

– Конечно. Такими вещами не шутят, брат.

– Но я даже не состою в братстве.

– Это дело поправимое.

– А если я откажусь?

– Неужели ты откажешься? – улыбнулся Хенг.

– Я не понимаю, в чём вообще заключается эта роль, – проговорил Феликс.

– В том, чтобы влиять на судьбы мира. Я убедился в том, что ты не хочешь войны. Знаю, что в твоих планах помешать принцу Зихао осуществить задуманное. Братство луны тоже никогда не хотело войны. Мы предпочитаем решать вопросы иначе.

– С помощью пытки бамбуком?

– Это крайняя мера. И скажи мне, что лучше, если погибнет один человек, но будет предотвращена война, или если этот человек выживет, но потом война унесёт жизни тысяч?

– Это ваше братство прям какое-то чудо и благо для всего мира, – усмехнулся Феликс.

– Возможно, так и есть.

– Допустим, я соглашусь. Что мне надо для этого сделать?

– Казнить Ясухиро, – ответил Хенг.

– Нет, я не стану этого делать, я не палач, – покачал головой Феликс.

– Мы ещё вернёмся к этому разговору, – сказал жрец. – Ступай к своему принцу.

Как и обещал ещё прошлым вечером, Светлячок решил вернуться в комнату не через дверь. Для этого он вышел на улицу, нашёл взглядом нужное окно, подошёл к стене и начал подниматься. Забравшись наверх, Феликс осторожно залез на подоконник – из-за жары окно было открыто. Не оборачиваясь, Шелдон направил на него оружие.

– Мелкий, если это не ты, я выстрелю, – проговорил он.

– Я, это я, – усмехнулся Светлячок, спрыгивая на пол.

– Ну, что там наш жрец?

– Согласен выдать Ясухиро.

– А кто же теперь будет его преемником?

– Ему придётся подбирать нового.

Посреди ночи Феликс проснулся от какого-то шума на улице. Тихо поднявшись, он подошёл к окну, выглянул наружу, но ничего не увидел. Светлячок хотел уже снова лечь, когда почувствовал запах дыма, а затем кто-то громко закричал: «Пожар!» Шелдон подскочил в кровати и схватился за пистолет.

– Пожар, – сказал Феликс, собирая вещи – Надо уходить.

Принц схватил сумку и открыл дверь. Из коридора повалил густой дым.

– Через окно! – крикнул ему Светлячок, забираясь на подоконник.

– Я так все ноги переломаю, – проговорил Шелдон, подойдя к нему.

– Я тебя подстрахую. В коридоре ты просто задохнёшься.

С этими словами Феликс скинул вниз все их вещи, а сам перебрался на уступ на стене.

– Если я свалюсь, виноват в этом будешь ты, – проговорил принц и полез вслед за ним.

Светлячок сам не понял, что заставило его вдруг посмотреть вниз, ведь он не должен был сводить взгляда с Шелдона. Но он посмотрел. До земли оставалось не так много, и Феликс просто столкнул ничего не понимающего друга вниз.

– Ты дебил? – заорал Шелдон. – Я себе весь зад отбил!

Светлячок прыгнул следом за ним и толкнул его снова, накрывая собой. Затем он обернулся и метнул дротик.

– Что вообще происходит? – продолжал возмущаться принц. – Слезь с меня!

Феликс послушался, и в этот момент Шелдон увидел, что левая рука его друга была вся в крови и из неё торчал сюрикен. Светлячок поднялся и неровной походкой зашагал туда, где на земле лежал человек с дротиком в шее.

–Это Ясухиро, – проговорил Феликс, и принц заметил, что в его спине был второй сюрикен.

– Ты ранен! – Шелдон подскочил и хромая, бросился к другу.

– Это не смертельно, – ответил Светлячок.

– Надо было Рэнди с собой брать.

– У меня в сумке бинты и антисептик. Я для тебя взял.

– А что Ясухиро? Мёртв?

– Мёртв.

– Какого он здесь забыл вообще?

Феликс молча опустился на землю. Шелдон подошёл к их вещам, нашёл в сумке всё необходимое и вернулся к другу. Когда он уже заканчивал обрабатывать раны, к ним подбежал обеспокоенный хозяин постоялого двора.

– Хвала небесам, вы живы! – воскликнул он на языке сарби.

– Что там с пожаром? – спросил принц.



– Ложная тревога. Кто-то кинул дымовые шашки. Никто не пострадал.

– Со жрецом всё в порядке?

– Да, хвала небесам.

– И всё-таки, что здесь делал Ясухиро? – снова спросил Шелдон, когда хозяин ушёл.

– Пытался тебя убить, – ответил Феликс.

– Меня? Не тебя?

– Если бы он хотел меня убить, то убил бы. Он явно метил в тебя, а я ему мешал.

– Но почему? Я не понимаю.

– Может быть, он мстил, я не знаю.

– Мне что-то не хочется возвращаться в комнату. Давай поедем в столицу, если ты, конечно, в состоянии.

– Со мной всё в порядке. Я сам не против поехать.

Они оделись и уже собрались покинуть постоялый двор, когда к ним подошёл Хенг. Отозвав Феликса в сторону, он проговорил:

– Ты выполнил задание.

– Только не говори, что это ты отправил его к нам.

– Это ты говоришь, не я.

– Он, что, всё это время следовал за нами?

– Да. Он ждал моего решения.

– Он пришёл за ответом, а ты приказал ему убить принца? Тогда он бы получил твоё место?

– И ты ещё удивлялся, почему я именно тебя выбрал своим преемником.

– Вы тут все ненормальные, – сказал Феликс и вернулся к Шелдону.

– Мы поговорим во дворце, – сказал ему вслед Хенг.

Когда друзья прибыли в Пурпурный город, их встретил обеспокоенный Рэнди.

– Как хорошо, что вы вернулись! – воскликнул он, бросившись им навстречу.

– Что-то случилось? – спросил Шелдон.

– Неру посадили в карцер и грозят казнить!

– Что он такого натворил?

– Его застукали со служанкой принцессы на женской половине!

– Тогда, насколько я помню, по местным законам его должны кастрировать, – проговорил принц.

– И ты так спокойно это произносишь? Хуанди говорит, что кастрируют знатных, а всех остальных просто казнят.

– Так Неру королевской крови.

– Шелдон!

– Я поговорю с хуанди и попрошу его помиловать Неру.

Принц поспешил к Консану, а Феликс спросил:

– Зачем Неру полез на женскую половину? Он что-то узнал?

– Эта служанка вроде как любовница Зихао. Вот Неру и пыталась через неё что-нибудь выведать, – ответил Скай.

– Он ведь знал, что туда нельзя.

– Знал, но он был очень осторожным.

– Значит, недостаточно, – вздохнул Светлячок.

– Почему у тебя рука перевязана? – вдруг заметил Рэнди.

– Сюрикен попал.

– Как это?

– Летел и прилетел.

– Тебя пытались убить?

– Не меня, а принца. И как видишь, всё хорошо, все живы.

– Кто пытался?

– Ясухиро. Он уже мёртв, я убил его. И не думай об этом, нам сейчас важнее спасти Неру.

Когда Шелдон ворвался в покои хуанди, тот читал какие-то бумаги. Подняв глаза на принца, он проговорил:

– Ты уже здесь.

– Вы должны помиловать Неру, – выпалил Шелдон. – И, между прочим, он тоже королевской крови. Его отец – Омари, бывший правитель Уасета. Он приходится каким-то там родственником амиру Фейсалии.

– Омари – опальный правитель. У меня есть письмо от амира, в котором говорится, что Омари – государственный преступник, которого я должен выслать сразу же, если он пересечёт границу Сереса. Тот факт, что я пустил в свой дворец его сына, не говорит о том, что я и дальше буду потакать ему.

– Даже если я попрошу? Я принц Нэжвилля. Мой дядя – родственник вашей супруги.

– Я могу заменить казнь кастрацией. Это максимум на что я могу пойти.

– Отец рассказывал мне, что однажды такое уже было. И тогда вы согласились на поединок. Я предлагаю вам поединок. Мой воин против вашего. Если мой воин победит, с Неру снимаются все обвинения.