Страница 2 из 5
– И ты станешь вести переговоры с ним? – спросил Маккой.
– Я уполномочен вести переговоры с любым, кто обладает властью предоставить Федерации право на разработку здешних месторождений, – невозмутимо сказал Кирк. – Я не уполномочен встать на чью-либо сторону в здешней борьбе за власть, Боунз.
– В связи с чем, – произнёс Спок, взяв ломтик какого-то розового фрукта и разглядывая его, словно некое совершенно неинтересное насекомое, – мне кажется весьма странным, что двое часовых встали у входа в шатёр вождя, едва Киил вывел нас оттуда. Кроме обычных мечей и ножей, они вооружены похожим на бумеранг оружием, называемым здесь клугат. Такой арсенал заставляет меня задуматься, были ли они выставлены для того, чтобы предотвратить нападение на Тира Акаара – или его бегство.
Внезапно снаружи раздался крик, затем другой – и легко узнаваемые удары металла о металл.
– Думаю, это мы сейчас узнаем, – сказал Кирк, вскакивая. Все трое кинулись к выходу.
Снаружи путь им преградили трое сереан, тотчас приставившие им мечи к горлу. В посёлке происходило побоище. Акаар находился в центре схватки, защищаясь с неутомимой энергией. Он был не один, но врагов было намного больше. Его сын был уже убит. При свете костра Кирк видел, что возглавляет нападающих Мааб, и что Киил находится в первых рядах.
Клугат ударил Акаара в бок. Он пошатнулся, и на плаще его появилось кровавое пятно. Теперь рядом с ним было только двое защитников.
– Джим! Мы не можем…
– Стой спокойно, Боунз, – железным тоном сказал Кирк.
Рванувшись к своему брату, Акаар сделал выпад мечом. Мааб легко уклонился, и Акаар упал. Последние двое защитников, хотя и не были ранены, упали вместе с ним и простёрлись ниц перед Маабом с выражением рабской покорности.
Воины, окружившие Кирка и его друзей, подтолкнули их вперёд. Мааб знаком указал Киилу и ещё одному воину на некогда принадлежавший Акаару шатёр. Затем он обернулся к Кирку, и по губам его скользнула усмешка.
– Вы мудро поступили, что не стали вмешиваться, капитан. Это вас совершенно не касается.
– Мы вмешались бы, если бы могли. Мы не одобряем убийств.
– Это не было убийством, – холодно сказал Мааб. – Мы дали моему брату возможность умереть с честью. Это революция.
– Меня совершенно не интересует, как Вы это называете. Но Вы не тот человек, которому мы доверили свои приборы. Я хочу, чтобы нам их вернули.
Нетрудно было догадаться, каков будет ответ Мааба, но ему даже не пришлось отвечать, ибо в этот момент из шатра, споткнувшись, вышла Элиин, подгоняемая мечом Кила и второго воина. Она уже была напугана, но при виде тела Акаара страх её перерос в ужас. Мааб дал ей подножку и одновременно ударил плашмя мечом, так что она упала в догоревший костёр, где всё ещё тлели уголья.
Она пронзительно вскрикнула, частью от боли, частью от ужаса, ибо Мааб занёс меч над её головой. Кирк молниеносно оттолкнул Мааба, в то же время вывернув ему запястье в одном из немногих направлений, поворачиваться в котором человеческое запястье не приспособлено; сереанин выронил меч. Маккой склонился над Элиин; Спок быстрым движением подхватил меч.
Вулканцы весьма сдержанны, но родословную свою ведут от расы воинов. Вид Спока с мечом поубавил решимости даже у сереан. Они осторожно сомкнулись вокруг.
Когда же Маккой осторожно попытался поднять Элиин, чтобы осмотреть её обожжённую руку, у окруживших их сереан разом вырвался вздох изумления и ужаса, и сама Элиин с отвращением отпрянула.
– Что такое? – резко спросил Маккой. – Без глупостей! Я хочу Вам помочь.
– Вы сами обрекли себя на смерть, – медленно произнёс Мааб. – Я отпустил бы вас. Но теперь…
– Что за вздор, – сказал Кирк. – Убить вооружённого мужчину, который может защищаться – это одно. Убить беззащитную женщину – это совсем другое. Вы же стали вождём – она ничем не может Вам помешать.
– Это Вы говорите вздор. Раал мёртв, но ребёнок, который должен родиться, тоже от Акаара. Для того чтобы я смог стать вождём, он также должен умереть – почётной смертью, от меча. Более того, капитан: согласно нашему закону лишь муж имеет право коснуться жены; для любого другого мужчины наказание – смерть. Я не коснулся Элиин и не стал бы касаться, но ваш офицер…
– Мы не подчиняемся вашим законам. Любые обвинения против нас должны быть сделаны перед командованием Звёздного Флота, которое рассмотрит их и вынесет решение с учётом и ваших, и наших законов.
– Мы знаем, в чью пользу будет это решение, – сказал Мааб. – В нашем мире действуют только наши законы.
– Если мы не выйдем на связь, с нашего корабля вышлют группу на поиски, – сказал Спок, нацеливая острие меча точно между глаз Маабу.
Мааб даже не дрогнул.
– Вряд ли. – Он как-то странно, криво усмехнулся. – Думаю, им хватит других забот.
Кирк и Спок обменялись быстрыми взглядами. Каждый точно знал, о чём подумал другой. Своим совершенно излишним хвастовством, от которого он просто не сумел удержаться, Мааб выдал, что тут замешано нечто большее, чем племенная борьба за власть – гораздо большее.
Теперь предстояло самое трудное: терпеливо ждать, даже на волосок от смерти, чтобы узнать, что же это.
В шатре для гостей, ставшем теперь их тюрьмой, Кирк, Спок и Маккой сидели вокруг стола, где совсем недавно их так щедро угощали. Теперь в палатке у входа стояли двое вооружённых часовых. Элиин забилась в самый дальний угол, закутавшись в лёгкий плащ, словно пытаясь укрыться от них за этим плащом. Рука её так и оставалась неперевязанной; она отказывалась от помощи и ничем не выдавала своей боли.
Опёршись локтями о стол, невесело глядя на своих коллег, Маккой произнёс на смеси английского, вулканского, старомарсианского, медицинской латыни, греческого и фортрана – языка, используемого для программирования древних примитивных компьютеров:
– Мааб утверждает, что отпустил бы нас, не дотронься я до этой бедняжки. Но теперь плохи наши дела. Как вы думаете, почему Скотти до сих пор не послал никого на поиски?
– По моим подсчётам, – отвечал Спок, – прошло уже на час больше того максимального времени, которое стал бы выжидать мистер Скотт прежде, чем что-либо предпринять. Единственно возможное объяснение – что его, как намекнул Мааб, отвлекли другие обязанности, которые он счёл более важными.
Поскольку помощник капитана, уловив намёк Маккоя, часть фразы произнёс на каком-то ещё более сложном языке программирования, ему пришлось повторить эти фрагменты на веганском, прежде чем Кирк и Маккой могли быть уверены, что понимают его; но поняв, вынуждены были признать его правоту.
Кирк оценивающе оглядел присутствующих и медленно заговорил по-сереански:
– Боунз, думаю, тебе стоит закончить то, что ты начал. У бедняжки до сих пор не перевязана рука.
Часовые насторожились.
– Тоже правильно, – отвечал Маккой также на сереанском. – В конце концов, я уже коснулся её, и больше одного раза они меня за это не убьют.
– Мистер Спок, что Вы скажете?
– Полагаю, капитан, что это оправданный риск.
Хорошо; они понимали друг друга. Маккой встал и направился к Элиин. Когда тень его упала на неё, женщина взглянула снизу вверх и вся сжалась. Маккой присел рядом с ней.
– Ваша рука, – мягко сказал он.
– Не прикасайся ко мне!
Часовые сделали шаг вперёд. Маккой протянул руку. В мгновение ока Элиин превратилась в царапающуюся, кусающуюся дикую кошку. Во время скоропалительного и в силу необходимости зашифрованного обсуждения их плана никому из них не пришло в голову, что Элиин станет ещё и кричать. Маккой зажал её рот ладонью.
Видимо, это решило колебания часовых. Они кинулись от входа к Маккою и отбивающейся от него Элиин. На каких-то три секунды они оказались спиной к Кирку и Споку. Спустя эти три секунды оба сереанина уже лежали без сознания.
Пока Спок забирал их оружие, Кирк склонился над женщиной, которой Маккой всё ещё зажимал рот.
– Послушайте, Элиин, – сказал Кирк. – Мы уходим. Мы можем оставить Вас здесь, если хотите. Или можете уйти с нами. Возможно – возможно – мы сумеем благополучно доставить Вас на наш корабль. Выбор за Вами. Хотите идти с нами?