Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 26



На сто двадцатом кончились шесты у Гильгамеша, —

И развязал он препоясанье чресел, —

10 Скинул Гильгамеш одежду, ее развернул он,

Как парус, ее руками поднял.

Утнапишти издали их увидел, —

Помыслив, сердцу своему вещает,

Сам с собою совет он держит:

15 «Почему это идолы на ладье разбиты, —

И плывет на ней не ее хозяин? —

17 Тот, кто подходит, – не мой человек он, —

17a И справа гляжу я, и слева гляжу я,

Я гляжу на него – и узнать не могу я,

Я гляжу на него – и понять не могу я,

20 Я гляжу на него – и не ведаю, кто он.

(Далее недостает около двадцати стихов.)

IV

42 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

«Почему твои щеки впали, голова поникла, —

Печально сердце, лицо увяло, —

45 Тоска в утробе твоей обитает, —

Идущему дальним путем ты лицом подобен, —

Жара и стужа чело опалили, —

И марева ищешь, бежишь по пустыне?»

Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:

50 «Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть, —

V

1 Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть, —

Тоске в утробу мою не проникнуть, —

Идущему дальним путем мне не быть подобным, —

Жаре и стуже не спалить чело мне, —

5 Не искать мне марева, не бежать по пустыне? —

Младший мой брат, гонитель онагров в степи, – пантер на просторах, —

Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров – в степи, пантер на просторах, —

С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы, —

Вместе схвативши, Быка убили, —

10 В кедровом лесу погубили Хумбабу, —

11 На перевалах горных львов убивали, —

12 Друг мой, которого так любил я, —

12a С которым мы все труды делили, —

13 Энкиду, друг мой, которого так любил я, —

13a С которым мы все труды делили, —

14 Его постигла судьба человека! —

14a Дни и ночи над ним я плакал, —

15 Не предавая его могиле, —

15a Пока в его нос не проникли черви.

17 Устрашился я смерти и бегу в пустыне, —

18 Слово героя не дает мне покоя, —

18a Дальней дорогой брожу в пустыне —

19 Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя:

20 Как же смолчу я, как успокоюсь? —

21 Друг мой любимый стал землею, —

21a Энкиду, друг мой любимый, стал землею! —

22 Так же, как он, и я не лягу ль, —

22a Чтоб не встать во веки веков?»

23 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:

24 «Я же, чтоб дойти до дальнего Утнапишти:

24a Чтоб увидеть того, о ком ходит преданье, —

25 Я скитался долго, обошел все страны, —

Я взбирался на трудные горы, —

Через все моря я переправлялся, —

Сладким сном не утолял свои очи, —

29 Мучил себя непрерывным бденьем, —

29a Плоть свою я наполнил тоскою, —

30 Не дойдя до хозяйки богов, сносил я одежду, —

31 Убивал я медведей, гиен, львов, барсов и тигров, —

31a Оленей и серн, скот и тварь степную, —

32 Ел их мясо, их шкурой ублажал свое тело;

33 При виде меня хозяйка заперла двери, —

33a Смолой и киром обмазал шесты я, —



34 Когда плыл на ладье, не тронул воды я, —

35 Да найду я жизнь, которую ищу я!»

Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

«Почему, Гильгамеш, ты исполнен тоскою? —

Потому ль, что плоть богов и людей в твоем теле, —

Потому ль, что отец и мать тебя создали смертным? —

40 Ты узнал ли, – когда-то для смертного Гильгамеша

Было ль в собранье богов поставлено кресло? —

42 Даны ему, смертному, пределы:

42a Люди – как пахтанье, боги – как масло, —

Человеки и боги – как мякина и пшеница! —

Поспешил ты шкурою, Гильгамеш, облечься,

45 И что царскую перевязь, ее ты носишь,

Потому что – нет у меня для тебя ответа,

Сло́ва совета нет для тебя никакого!

Обрати лицо свое, Гильгамеш, к твоим людям:

Почему их правитель рубище носит

50 [………………………………..]

(Далее недостает около двадцати пяти стихов.)

VI

25 Ярая смерть не щадит человека

26 Разве навеки мы строим домы

26a Разве навеки ставим печати?

Разве навеки делятся братья? —

Разве навеки ненависть в людях?

Разве навеки река несет полые воды

30 Стрекозой навсегда ль обернется личинка? —

Взора, что вынес бы взоры Солнца, —

С давних времен еще не бывало:

Пленный и мертвый друг с другом схожи, —

Не смерти ли образ они являют

35 Человек ли владыка? Когда Эллиль благословит их,

То сбираются Ануннаки, великие боги, —

Ма́ мет, создавшая судьбы, судьбу с ними вместе судит:

Они смерть и жизнь определили

39 Не поведали смертного часа

39a А поведали: жить живому!»

ТАБЛИЦА XI

1 Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:

2 «Гляжу на тебя я, Утнапишти, —

3 Не чуден ты ростом – таков, как и я, ты, —

4 И сам ты не чуден – таков, как и я, ты.

5 Не страшно мне с тобою сразиться;

6 Отдыхая, и ты на спину ложишься, —

7 Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был – принят и жизнь обрел в нем?»

8 Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:

9 «Я открою, Гильгамеш, сокровенное слово, —

10 И тайну богов тебе расскажу я.

11 Шури́ппак, город, который ты знаешь, —

12 Что лежит на бреге Евфрата, —

13 Этот город древен, близки к нему боги.

14 Богов великих потоп устроить склонило их сердце.

15–16 Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, их советник, —

17–18 Их гонец Нине́рта, их мираб Энне́ги.

19 Светлоокий Эа с ними вместе клялся, —

20 Но хижине он их слово поведал:

21 “Хижина, хижина! Стенка, стенка! —

22 Слушай, хижина! Стенка, запомни! —

23 Шуриппакиец, сын Убар-Туту, —

24 Снеси жилище, построй корабль, —

25 Покинь изобилье, заботься о жизни, —

26 Богатство презри, спасай свою душу! —

27 На свой корабль погрузи все живое.

28 Тот корабль, который ты построишь, —

29 Очертаньем да будет четырехуголен, —

30 Равны да будут ширина с длиною, —

31 Как Океан, покрой его кровлей!”

32 Я понял и вещаю Эа, владыке: