Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 22 из 67



? Глава 8

Десятки лиц обернулись в нашу сторону.

— Он хочет остановить нас, — шепотом произнес Марвин.

— Я и без перевода понял, — включил я вторую передачу на коляске, и она рванулась по разбитым улочкам, сбивая прохожих и пробираясь сквозь толпу.

Марвин громко пыхтел сзади, но еще громче кричали наши преследователи. Судя по голосам, их было больше пяти, и они наступали нам на пятки. В прямом смысле.

— Ай, — крикнул Марвин, когда один из китайских верзил наступил на него, и нога выскользнула из ботинка, — он меня без обуви оставил!

— Очки, главное, не потеряй, — хмыкнул я, смотря, как он бежит, прихрамывая на ногу в носке.

Протискиваясь между покупателями и продавцами, мы старались оторваться. Проезжая мимо клеток с какой-то живностью, я толкнул их, и высокая пирамида рухнула на наших преследователей. В воздух взметнулись десятки крыльев, унося с собой маленьких черных существ.

— Летучие мыши, — по-детски взвизгнул Марвин, размахивая руками над головой, — зачем ты выпустил этих тварей? Они же вампиры, к тому же могут переносить кучу болезней.

— Если их продают людям, значит, все нормально. Что может случиться от парочки улетевших мышек?

Мы вылетели на площадь, где толпились покупатели в ожидании автобусов и такси. К рикшам, впряженным в маленькие тележки, стояла длинная очередь.

— Пропустите даму! — рявкнул я, подъезжая к первой стоявшей тележке.

Здоровенный тип в шортах, с соломенной шляпой на голове и с рожком мороженого в руке преградил мне путь.

— Без очереди! — проорал он, смотря на меня, взглядом быка перед красной тряпкой. — Сейчас моя дочь будет кататься!

— Дядя, — смерил я его взглядом, примеряясь, в какое место ударить, чтобы вырубить с первого раза. Второго шанса может не быть, — тебя не учили уступать инвалидам?

— Здесь написано, — остановился рядом, уперев руки в колени и пытаясь отдышаться, Марвин, — дети, инвалиды и беременные без очереди.

— Вот! — ткнул пальцем в объявление здоровяк. — Моя дочь ребенок!

Рядом топталась длинноногая девица в мини юбке и облизывала эскимо. Я опустил кулаки.

— Он прав, — тяжело вдыхая между словами, подтвердил Марвин.

— Ты не помогаешь, — оскалился я.

За спиной раздался грохот клеток и громкая ругань наших преследователей.

— Решим так, — протянул я руку девчонке, приглашая сесть, — поедут дети и инвалиды. Ну и этот, — показал я на боязливо оглядывающегося Марвина.

— Он ребенок?

Я отрицательного покачал головой.

— Инвалид?

Не дав сделать третьей предположение, я ответил первым.

— Поводырь.

— Собака? — усмехнулась девчонка.

— Новейшая разработка, специально обученные люди, помогающие безногим.

Качок нехотя отошел в сторону, давая нам сесть.

— Но здесь только два места, — Марвин остался стоять.

— Тогда иди крутить педали, — огрызнулся я, показывая на бегущих к нам людей.

Марвин подбежал к рикше, но тот отрицательно покачал головой. Пара купюр решило дело, и мы тронулись с места. Китайские преследователи подбежали к нам.

— Дорогая, это твои кавалеры? — специально громко крикнул я. — Смотри, какие настойчивые, сейчас догонят и украдут тебя.

Девицы высунулась,  но ее отец отреагировал быстрее. Одним ударом трое отлетели в сторону, еще двое оказались в цепких руках качка. Преследование прекратилось. Я откинулся на спинку сиденья и выдохнул. У Марвина зазвонил телефон, крутя педали, он достал из кармана и одной рукой пытался снять трубку. Я только удивлялся, как у этого рохли все не выпадает из рук. Он бросил пару фраз, убрал трубку в карман и остановился около подъездной дорожки в парк.



— Нужно срочно ехать домой. Нас, кажется, ограбили.

— А кто довезет меня до дома? — девица оторвалась от облизывания мороженого и, сморщив личико, смотрела, как Марвин сажает меня в кресло.

— Дорогая моя, — я взял ее руку в свою и прислонился к ней губами, — если бы была моя воля, я бы целыми днями катал тебя на этом несуразном транспорте.

— Фу, — дернулась она от меня, — извращенка!

Марвин сдержал смешок и покатил мою коляску прочь.

Поднявшись в скрипучем лифте на нужный этаж, Марвин зазвенел ключами, доставая их из кармана, но они и не потребовались. Дверь была приоткрыта, и через щелку видно, что в квартире царит полный кавардак. Толкнув дверь, он отодвинул ногой валяющиеся бумаги и осколки от лампы. Я въехал следом.

Сразу было видно, что это не ограбление. Вещи разбросаны по дому, но совсем не так, как разбрасывают грабители, случайно задев предмет в тесной комнате. Память у меня фотографическая, я прекрасно помню, что где стояло. Например, эта лампа, которая сейчас хрустит под колесами моей коляски, стояла на комоде в противоположном конце комнаты. Бумаги могут разлететься, упав со стола, но совсем не так, чтобы быть разбросанными по всему полу, даже за диваном. Здесь явно что-то искали. И это наводило на не самые радужные мысли.

— Господи, да кому я мог понадобиться! — заломил руки Марвин, собирая с пола разбросанные столовые приборы.

— Вот и я о том же, — ответил за меня голос в голове.

— Что-то я за сегодня подустала, — широко зевнул я. — В уборке помочь ничем не могу, сам понимаешь. Так что пойду, пожалуй, отдохну.

Марвин не обратил на меня внимания, продолжая собирать кухонные приборы. Закрыв дверь в ванную комнату, я включил кран, плюхнулся в ванну и с удовлетворением отметил, насколько я люблю воду.

— Миа, ты здесь?

— Аскер Миарамила, — прозвенел стальной женский голосок в моей голове. — Капрал Лингрен, на данный момент вы ведете дело так, что не только отдаляетесь от объекта поиска, но и находитесь на грани разоблачения.

— Этот старый хрыч рядом с тобой, что ли? Что за тон ты выбираешь?

— Капрал! — рявкнул фельдмаршал так, что пришлось потрясти головой.

— У вас есть регулятор громкости? Я чуть не оглох.

— Это было бы лучшее, что могло случиться с вами! — продолжал брызгать слюной фельдмаршал. — Вы — ходячая катастрофа!

— Если бы была ходячая, было бы гораздо проще, — огрызнулся я, — но вы поставили меня в такие условия, что куда меня повезут, туда и еду.

— По отчетам аскера я вижу, что вы далеко отошли от места поиска. Немедленно вернитесь в ресторан!

— Если вы не будете отвлекать аскера, она сможет мне помочь гораздо быстрее.

Недовольное пыхтение продолжалось около минуты. Я достойно молчал, понимая, что это злит фельдмаршала намного больше, чем мои пререкания.

— Вернетесь, поговорим, капрал.

— Энгрин? — раздался тихий голосок.

— Ушел?

— Да. Взбучку получили все, особенно после того, как стало ясно, что в ресторане находятся три квагга.

— С кваггами давай потом. Что можешь сказать по поводу этого разгрома?

Застрекотали клавиши и еще минуты две я слышал милое сопение.

— Это не квагги. Наша вычислительная машина легко засекла их тройную трансформацию в ресторане, но здесь их следов нет. Судя по единственной камере в доме, никто посторонний после вашего ухода не входил и не выходил, только жильцы.

— То есть наш повар насолил кому-то из соседей?

— Вряд ли. Вам не кажется, что это связано с вашим появлением?

— Во-первых, давай на ты. По крайней мере, когда этого старого индюка нет рядом. Во-вторых, очень даже кажется. Но интересоваться мной могли только недо-повара, либо китаец, но вряд ли он смог быть здесь раньше нас. Больше я никому дорогу не переходил.

— Вы, то есть ты, уже насолил порядочному количеству людей. Взять хотя бы старушку, у которой вы украли кресло.

— Это девчонка, — открестился я. — Пусть на ее злится. Да и смогла бы старушенция, которая из квартиры-то не выходит, взломать дверь и навести здесь такой шухер? Заметила, что все сделано профессионально?