Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 74 из 100

И я поняла, что он знает, и от этой мысли внутри всё похолодело.

— Были на балу, — светским тоном ответил Никкейл. — Увы, там не обошлось без происшествий, к счастью, без нашего участия. Но в целом вечер получился приятным.

— Ещё бы, — усмехнулся дядя и неспешно прошёлся по комнате.

Тут дверь гостиной распахнулась, и вошедший дворецкий объявил:

— Милорд, прибыли лорд и леди Рествуд.

Он отступил от двери, освобождая проход, и в комнату вошли двое. Первой я увидела Николину, и обрадовалась ей, как родной. Она выглядела непривычно в длинном бордовом платье, с элегантной причёской вместо пучка. А вот её взгляд показался мне растерянным.

Но стоило посмотреть на её спутника, и я вздрогнула. Хоть сегодня этот высокий черноволосый мужчина и выглядел иначе, чем при нашей прошлой встрече, но я всё равно его узнала. Ведь это был именно тот тёмный, который приходил на корабль за Когтем. И что самое паршивое, он тоже меня узнал.

— Доброго дня, господа, дамы, — проговорил лорд Рествуд.

Когда же Никкейл поднялся и тепло пожал ему руку, я сначала удивилась. Зато потом поняла, почему тогда, на корабле, Коготь только защищался и почти не нападал.

— Значит, вы знакомы, — констатировал дядя, задумчиво глядя на Ника и гостей.

— Да, лорд Стайр, — ответил лорд Рествуд. — Ник частый гость моего дома.

Потом перевёл взгляд на меня.

— А вы, полагаю, Мелисса, — проговорил он, опустив правила этикета, по которым леди обязательно должен был кто-то представить. — Николина рассказывала о вас. Моё имя Андриан.

Я старалась собраться с мыслями, но в них бился только один вопрос: сдаст или не сдаст этот тёмный меня лорду Стайру?

— Рада знакомству, — выдавила из себя.

Дядя познакомил чету Рествудов с леди Ириссией, после чего пригласил нас всех в столовую. И вот по дороге туда меня поймала Николина.

— Ты почему такая бледная? — спросила она, взяв меня под руку. — Плохие отношения с дядей?

Я отрицательно качнула головой.

Увы, рассказывать сейчас о том, что уже сталкивалась с её мужем, не было времени. Сейчас поговорить об этом никак бы не получилось, но я надеялась, что позже у нас появится такая возможность.

Сам обед, к моей радости, прошёл спокойно. За столом велись светские беседы о погоде, театральных постановках, грядущих зимних праздниках. И я постепенно расслабилась. Даже пришла к выводу, что Ник зря переживал, и у дяди нет на его счёт никаких подозрений. Но когда наступило время десерта, лорд Стайр неожиданно сменил тему.

— Кстати, Мэл, позавчера тени Андриана всё-таки смогли отыскать логово твоего знакомца. Пирата по имени Коготь, — равнодушным тоном сообщил он.

При звучании этого имени я едва не поперхнулась вином. Кое-как проглотив жидкость, отставила стакан подальше и только теперь посмотрела на коварного родственника.

— Наконец-то, — сказала, изобразив улыбку. — Только его, или всю команду головорезов?

Дядя смотрел на меня с интересом.

— Только его, — ответил спокойно. — Мы с ним мило побеседовали. Занимательный парень. Амбициозный, наглый, хитрый. Да ещё и сильный светлый маг.

— Правда? — удивлённо проговорила леди Ириссия. — Поразительно, что светлый пошёл в пираты. Ты уверен, что у него именно такой дар?

— Я участвовал в его задержании, — вступил в беседу Андриан Рествуд. — Поверьте, этот маг на самом деле обладает сильным светлым даром.

— А ещё с ним была девушка, — продолжил дядя. — Мелисса, судя по описанию, она очень похожа на тебя.





— Какое совпадение, — я улыбнулась, но уверена, получилось натянуто.

— И у меня есть подозрения, что это была именно ты, — дядя оставался серьёзен.

— Глупости, — я просто не знала, что ещё ответить.

— Что ты там делала? — продолжал давить на меня он.

Я не привыкла к таким допросам и к такому дяде. Раньше он никогда так со мной не разговаривал.

— Зачем ты завёл этот разговор при гостях? — выдала я обиженно. — Если у тебя есть подозрения на мой счёт, мог бы спросить наедине.

Но его совесть на мой призыв не отозвалась.

— Всё дело в том, что здесь все имеют отношение к этому делу.

Он обвёл собравшихся холодным взглядом. Но когда посмотрел на леди Ириссию, будто бы смягчился.

— Ладно, — сказал, нехотя. — Ирис, мне нужно побеседовать с племянницей, твоим сыном и Андрианом. Мы пойдём в кабинет. Развлеки, пожалуйста, пока леди Николину.

— Конечно, Денр, — ответила она, но вид у неё был крайне задумчивый. — Но я хотела бы тоже присутствовать при вашем разговоре.

— Прости, Ирис, но не в этот раз, — твёрдо сказал он.

Она вздёрнула подбородок, всем своим видом показывая, что недовольна таким решением.

— Что ж… — сказала, прямо встречая взгляд моего дяди. — Ясно.

Потом повернулась к Николине:

— Леди Рествуд, я в этом доме скорее пленница, чем гостья, так что даже не знаю, чем могу вас развлечь. Предлагаю выпить чаю в гостиной.

Николина не отказалась. Наоборот, молча встала из-за стола и направилась к выходу, не дожидаясь леди Ириссии. А вот эта женщина поднималась медленно, грациозно и выглядела гордой и оскорблённой. Она больше не сказала лорду Стайру ни слова. Даже не взглянула в его сторону.

Он же провожал её взглядом, пока она не покинула комнату. И только когда закрылась дверь, снова обратил внимание на нас.

— Идёмте в кабинет, — сказал, вставая. — Там можно говорить, не опасаясь лишних ушей.

Дядя вышел первым. Мы же не особенно за ним спешили. Никкейл и вовсе поднялся последним, будто пытался хоть как-то оттянуть неизбежное. А когда он поравнялся с Рествудом, они обменялись нечитаемыми взглядами.

— А ведь Николина говорила мне, что ты очень сильный светлый. Но я не сложил одно с другим… — задумчиво протянул Андриан.

— Что бы это изменило? — с деланным равнодушием бросил Ник. — Ты бы тогда поступил иначе? Нарушил бы приказ?

— Возможно, — задумчиво ответил Рествуд. — Не знаю.

— Это уже не важно. Сейчас имеет значение лишь то, что задумал лорд Стайр, — тихо сказал Никкейл.

А за открытой дверью кабинета нас уже ждал дядя. Лорда Рествуда он пропустил молча. Меня проводил суровым взглядом. А вот когда мимо него проходил Ник, лорд Стайр вдруг резко схватил его за правую руку, чуть выше локтя, да так сильно, что Никкейл заметно поморщился.

— Больно? — спросил дядя полным торжества голосом. — Согласен, такие повреждения быстро не заживают. Особый сплав арбалетных болтов. Мало того, что при попадании сразу блокируют магию, так и раны от них очень плохо поддаются лечению.

Продолжая держать Никкейла, лорд Стайр вытянул из кармана узкий золотистый браслет и защёлкнул на руке парня.