Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 83

(Уходит.)

Орест, Менелай

630 О. – Ступай! Постылы твои седины.Я без помех поговорю с Менелаем.О чем ты задумался, Менелай,Мыслями и шагами надвое кружа?М. – Не говори: и думаю, и не знаю,635 Куда обратиться и где удача.О. – Не торопись: сначала меня послушай,А потом раздумывай о решеньи.M. – Говори: ты прав. Бывает молчаньеСильнее речи, а речь – молчанья.640 О. – Говорю. Длинная речь сильнееКраткой, а ясная доступней слуху.Твоего добра, Менелай, мне не нужно, —Но что взял у отца, отдай обратно.Не деньги – жизнь всего мне дороже;645 Спаси мне жизнь – это лучше денег.Я неправ? отплати мне за зло неправдой.Разве правдою собрал АгамемнонВсю Элладу к походу на Трою?Но он шел на неправое дело650 Не за свою обиду, а за Елену.Настало время мере за меру.Как друг для друга, тебе он отдалТу, что воистину была твоею,Трудясь под щитом, чтоб отбить тебе супругу.655 Ты получил ее – отплати жеОднодневным трудом, а не десятилетним:Встань за нас и будь нам спаситель.В Авлиде пала моя сестра —Да будет так. Не убивай Гермиону!660 Ты видишь меня, каково мне жить:Помоги же, добейся мне прощенья!Подари злополучному отцуЖизнь мою и жизнь сестры —Долгодевственной сироты в родимом доме.665 Ты скажешь: невозможно. И я отвечу:Друзья друзьям помогают в несчастьях.Когда бог благосклонен, зачем друзья?Довольно помощи и от бога.Всеведомо, как ты любишь Елену, —670 Так вот, без вкрадчивости и лести,Молю тебя во имя ее! (Несчастный,До чего дошел я, о чем стараюсь!)Заклинаю тебя отцовским домом:Ты ведь отцу – брат единородный,675 И хотя его тело – под землею,Но душа – меж нас, и вещает мною.Из бедствий, из стенаний, из слезВновь и вновь взываю к тебе: спаси! —Как взывали бы все, а не только я.680 X. – Я женщина, но и я умоляю:Спаси несчастного, ты ведь в силах.М. – Орест, голова твоя мне священна,И я буду дольщиком твоих несчастий.Если у человека сила от бога,685 Долг его – помогать единокровным,А врагов их казнить недоброй смертью.Молю богов, чтобы дали силы,Ибо под копьем моим нет копьеборцев:Сотни сотен изведав бедствий,690 Сохранил я лишь малый отряд подручных.Нам не по силам Пеласгов Аргос —Мы только и можем льстивыми речамиДобиться сбывчивости надежды.Малыми трудами как успеть в великом?695 Нельзя и думать.Когда народ расцветает гневом,Гасить его – как гасить пожар.Если же к пылающему подойти спокойно,Улучить время, дать ему роспуск, —700 Тут-то он и выдохнется. А послеБез труда добьешься чего угодно.Есть в нем жалость и есть в нем пылкость —Для выжидателя это благо.Вот так и я, подойдя, попытаюсь705 С пользой унять Тиндара и весь город.Ведь и корабль, натянув канаты,Тонет, а расслабив, выплывает.Ни бог не любит чрезмерного пыла,Ни граждане. А значит, нужно710 Спастись умом, а не силой лучших.Мне тебя не спасти оружьем —Легкое копье мое не стяжаетВражеских трофеев, тебя достойных.Никогда не входил я в Аргос смиренно,715 А теперь войду – велит неизбежность,Пред которой даже мудрец не волен.

(Уходит.)

О. – О ничтожнейший в роде мститель,Годный только воевать за супругу,720 Ты бежишь, отвернувшись, забыв о брате.Ах, отец, ты в доле своей – без друга,Мы преданы, более нет надежды.Я ухожу от аргосской казни:Это единое мне спасенье.725 Но вот я вижу: лучший из смертных,Пилад бежит со стороны ФокидыС весельем в лице: единственный верный,Отрадный больше, чем затишье мореходу.

Орест, Пилад

П. – Быстрее быстрого спешу я из города:730 Слышал я собрание, видел его воочию:Все замышляют погибель на тебя и твою сестру.Что теперь делать, как быть, скажи мне,Лучший мой сверстник, друг и брат?О. – Если тотчас мне не скажешь, в чем беда, – я погиб.735 П. – Ты погиб – и я с тобою: у нас общая судьба.О. – Менелай явился гнусен предо мною и сестрой.П. – Так уж водится: у худших женщин – худшие мужья.О. – Лучше б он тотчас уехал или вовсе не приезжал!П. – Но точно ли он приехал или это только слух?740 О. – Долго плавал, но приехал, и вокруг него друзья.П. – И привез с собою вместе худшую из всех супруг?О. – Лучше уж сказать бы: не он ее, а она его.П. – Где же та, что столько ахейцев погубила – одна?О. – Она здесь, в моем доме, если только это мой дом.745 П. – И какими же словами ты с Менелаем говорил?О. – Я просил на растерзанье не отдавать меня с сестрой.П. – Что же он тебе на это? Говори: хочу я знать!О. – Осторожен и уклончив, как нехорошие друзья.П. – И какими же предлогами прикрыл он свой обман?750 О. – Тут как раз отец явился пресловутых дочерей.П. – Узнаю Тиндара: гневен он на гибель дочери.О. – И оказался Менелаю тесть дороже, чем брат.П. – И твоим он злоключеньям не посмел положить конец?О. – Он не воин, он отважен только между женщинами.755 П. – Да, со всех сторон несчастья: остается умереть.О. – Только граждане сначала проголосуют нашу смерть.П. – Но о чем голосование? я пугаюсь: говори!О. – Жизнь или смерть? – большое дело в двух коротких словах.П. – Так беги же, так покинь же отчий дом и в нем сестру!760 О. – Разве не видишь? встала стража вокруг нас со всех сторон…П. – Да, я видел, что щиты перегородили улицы.О. – …будто мы с тобой в осаде от незнаемых врагов.П. – Обо мне спроси: я ведь тоже на пороге гибели.О. – Отчего? твоею горестью умножаются мои!765 П. – Гневный Строфий меня выгнал на все четыре стороны.О. – Что причина? ваша ссора иль обида гражданам?П. – Соубийство Клитемнестры – вот мое нечестие.О. – Ах, несчастный! за мое дело, видно, и тебе страдать.П. – Я снесу любое страданье: нравом я не Менелай.770 О. – И не боишься, что аргосский суд казнит тебя со мной?П. – Я не их суду подсуден, а фокидскому суду.О. – Толпище всегда жестоко, ежели над ним злодей.П. – А если над ним человек хороший, то и приговор хорош.О. – Будь же так. Идем на вече!П. –      Я не вижу, для чего?О – Я скажу, представ народу…775 П.      – Что дело твое правое?О. – Да, что мстил я за родного.П.      – Тут тебя они и возьмут.О. – Что же, лучше, дрожа, погибнуть?П.      – Это не дело, ты не трус.О. – Как же быть?П.      – Останься здесь, и будет тебе спасение.О. – Нет!П.      – А разве, выйдя в город, ты надеешься спастись?О. – Может быть.780 П.      –  Тогда уж лучше выйдем, чем останемся.О. – Так отправимся!П.      – И будет наша смерть достойнее.О. – Мое дело правое!П.      – Дай бог им так решить.О. – Ты прав: я покажу, что я не трус.П.      – На это и идем.О. – Может быть, кто-нибудь пожалеет…П.      – Пожалеет знатный род.О. – Пожалеют отца убитого…785 П.      – …воистину сраженного.О. – Так идем же, так умрем же, стыдно медлить!П.      – Теперь хвалю.О. – А сестре мы об этом скажем?П.      – Ни за что!О. – В самом деле, будут слезы.П.      – А это – дурное знаменье.О. – Стало быть, молчанье лучше.П.      – И выигрыш времени.О. – Есть еще одно одоленье.790 П.      – Что еще ты назовешь?О. – Жало злых богинь.П.      – Но разве не помощник я тебе?О. – Тяжело с больным возиться.П.      – Только не мне и не с тобой.О. – Берегись и ты безумья.П.      – Идем, пора!О. – Не колеблешься?П.      – Кто колеблется, тот не друг.О. – Так вперед, моя опора!795 П.      – Сладкая забота мне.О. – Направляй к отцовской могиле.П.      – Зачем?О. – Помолить его о подмоге.П.      – Ты прав.О. – А могиле матери – ни взгляда.П.      – Да, она врагиня тебе.Поспешим же, упреждая их аргосский приговор.800 Прислонись к моему боку боком обессиленным,И пройдем мы через город, невзирая на толпу,Ибо нам стыдиться нечего. Такой ли я друг,     Чтобы в тяжком покинуть тебя несчастьи?О. – Поистине так. Нам мало родных – цените друзей.805 Пусть муж нам чужой – но если душой он с нами един,То этот друг дороже для нас, чем тысячи кровных родичей.