Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 35



— Я здесь не как ищейка… Я по делу о пропавшем человеке!

— Ты частный детектив?

— Да. И не могу разглашать ни имя своего клиента, ни подробности дела!

— Кроме того, что человек пропал!

— Тебе нужно что-то еще?

— Как долго ты пробудешь в городе?

— У меня есть несколько зацепок. Как только закрою дело, уеду!

— Хорошо. Можешь идти!

Шериф распахивает дверь камеры.

— Спасибо!

— Но прежде чем уйдешь… извинись перед помощником Дженкинсом!

— Да, мэм!

— И еще одно. Где ты научился так драться?

— Раз ты знаешь, кто я… Ты знаешь, где я мог научиться.

— На районе? — спрашивает она, подчеркивая тот факт, что ему не нравится, когда его называют «мистером Роджерсом», и усмехается.

Бо снова стискивает зубы.

— Если бы ты не была шерифом и леди, я бы преподал тебе урок за острый язык!

Шериф снова улыбается.

— А кто сказал, что я леди?

Бо отвечает улыбкой. Пока она провожает его, он останавливается по пути.

— Кто из вас помощник Дженкинс?

— Я! — Дженкинс поднимается.

— Прости, брат… Подобное не повторится!

Дженкинс кивает, и Бо отвечает тем же.

— В расчете? — интересуется Бо у Сент-Клауд.

— В расчете!

Бо смотрит на шерифа. Между ними появляется некая связь. Какого черта? Была ни была.

— Шериф… поскольку я новенький в городе… не покажете ли мне достопримечательности?

— Что ты имеешь в виду… Бо?

— Как насчет чашки кофе для начала? А потом я, возможно, предложу что-нибудь.

— Никаких шансов, ковбой!

— Эй… Я бы дала ему шанс!

Софи дожидается шерифа в участке, чтобы вместе пообедать. Она заскучала от ожидания и поднялась, чтобы выпить кофе. Бо наблюдает, как хрупкая сексуальная Софи подходит к кофеварке. Он сосредотачивается на ней, пока девушка, сложив губы трубочкой, дует на чашку с напитком.

— Так? Что с ней стряслось, шериф?

— Не твое собачье дело!

— Л-л-ладно!

Бо уходит, а помощник Дженкинс встает рядом с шерифом.

— Парень ― частный сыщик…

— И?

— Он здесь по делу об исчезновении?

— Выскажись уже, Дженкинс. Я немного устала!

— Возможно, он здесь из-за нашего Клоуна Доу. Почему вы не показали ему фото? Может, у него есть информация? Вдруг он помог бы нам?

— Я уже думала об этом, Дженкинс. И он в курсе о нашем неизвестном…

— Как вы догадались?

— Я упомянула о трупе клоуна на въезде в город, а он даже не дрогнул. Даже не поинтересовался! Думаешь, он не отреагировал бы на новости о трупе?!

— Верно! Он знает больше, чем говорит. Но почему бы не расспросить его?

— Я поговорю с ним о Клоуне Доу в более подходящее время, Дженкинс. Всему свое время!

— Да, мэм!

Софи подходит к шерифу с чашкой черного кофе, как ей и нравится.

— Спасибо!

— Не обращай внимания, сестренка! — Софи подразумевает только что вышедшего мужчину. — Не обращай на него внимания… И да, за обед платишь ты!

— Разве это не подкуп полицейского?

— Если только я расскажу тебе что-то… но я этого не сделаю!

* * *

После обеда с шерифом Софи отправляется домой и начинает готовиться ко сну.

Она подходит к столу у кровати и берет «Мика». Это ее любимая сексуальная игрушка. Имя «Мик» появилось благодаря песне «Мамин маленький помощник». После фантазий о «приборе» Клоуна Доу девушка немного «взволнована» и нуждается в «успокоении»! Софи принимает душ, планируя провести всю оставшуюся ночь в компании «Мика»…

Именно тогда в дверь стучат. Ответив, девушка открывает дверь и видит мужчину, с которым столкнулась в участке. Бо сразу признает девушку, о которой спрашивал шерифа. Из-за правил, установленных в городе, он не реагирует на ее грим. Так же, как и она на его.

— Чем могу помочь?

— Меня зовут Бо…

— И что привело тебя ко мне?.. Бо…



— Ты привела… Тебя очень рекомендовали…

— Могу я спросить, для чего?

— А-а… «теплый прием»!

— Не так быстро, ковбой! Что бы ты ни услышал, я не трахаюсь на первом свидании… — она осматривает его с ног до головы. — Сначала нам нужно узнать друг друга лучше!

— Тебе серьезно нужно лучше меня узнать?

Она кивает.

— Ты знаешь меня. Я такой же, как ты. Два часа ночи, а я никого здесь не знаю…

— При обычных обстоятельствах я бы захлопнула дверь у тебя перед носом… но, к счастью для тебя, «Афера» — один из моих любимых фильмов!

— Хорошо, тогда… Пообедаем? Потанцуем? Выпьем? А потом…?

— Никаких «потом»… если я не скажу!

Бо пожимает плечами.

— Твой дом ― твои правила!

— Я захвачу кошелек…

— Мы собираемся в «Немецкое…»?

— А… Нет! Мои документы в сумочке! Сегодня все зависит от тебя!

— Надеюсь, так и есть!

Бо провожает ее к своему байку, классике индийского мотостроения. Софи становится влажной от одного взгляда на него.

— Это же…

— Ага! Классический «Indian Chef»…

— Сейчас вернусь!

— Ты куда?

— Я не могу поехать на нем в… платье!

— Собираешься ехать без одежды?

«Так или иначе, не важно!» ― думает она.

— Я собираюсь надеть топ и джинсы…

— Я подожду… здесь!

— Скоро вернусь!

Софи переодевается, а потом запрыгивает на сидение мотоцикла.

— Знаешь, как называют сидящих позади на байке?

Девушка легонько ударяет Бо сумочкой.

— Я не твоя сучка!

— Ночь только начинается!

Софи обхватывает Бо за талию, уткнувшись в его широкую спину, и наслаждается поездкой. Трехсотфутовый урчащий мотоцикл между ног и сексуальный байкер, за которого она держится, ― лучшая альтернатива «маленькому маминому помощнику»!

ГЛАВА ШЕСТАЯ

На следующий день вместе с помощником Мэттьюсом шериф Сент-Клауд отправляется в морг к доктору Мендезу.

— Удалось опознать нашего «Клоуна»? — интересуется доктор.

— Никаких совпадений с пропавшими без вести. Нашли трех клоунов-профессионалов в регистре с похожим гримом. Одна из них ― женщина, двое других все еще живы. Никаких документов у нас нет, — отвечает Мэттьюс.

— Мне нужна вся информация по этим «клоунам», — говорит шериф.

— Зачем? Они же не наша жертва.

— Раз они не жертвы, тогда они подозреваемые!

— Почему?

— Копирование и нарушение авторских прав! Клоуны стоят на страже своей уникальности. Любой из них мог убить нашу жертву! Клоунский бизнес беспощаден, и слабакам в нем ни место!

— Мне нужна информация о них…

Мэттьюс отправляется за файлами.

Три профессиональных клоуна исключены из списка подозреваемых. Один находится в Канаде, у другого железное алиби на день убийства, а женщина… оправляется в больнице после вторых родов!

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Софи выведывает много информации о Бо от Анджелины. После их «первого свидания» с ним она подготовлена и готовится ко второй встрече…

Они не покидают ее квартиру!

Из спальни Софи доносятся звуки наслаждения. Внезапно перед ними предстает полуобнаженная девушка на четвереньках. Потная и замученная. Ее клоунский грим наполовину смылся из-за пота. Она падает на спину. Тяжело дышит, пытаясь восстановить дыхание.

— Кажется, ты говорил, что не интересуешься «такими», как я?

Софи смотрит на обнаженного Бо, который навис над ней.

— Я никогда не говорил такого!

Женщина пытается возразить, но дыхание все еще неровное.

— Да ты… говорил так, когда только приехал в город… Ты сказал, что тебе не нравятся клоуны!

— Нет… Я сказал: «Я не гребанный клоун!» — он наклоняется к ней и шепчет: — Я никогда не говорил, что мне не нравится… трахаться с клоунами!

Софи широко распахивает глаза и приоткрывает рот, когда Бо снова входит в нее и двигает бедрами. Стоны наслаждения вновь наполняют комнату.

После очередной волны экстаза, накрывшей их, и восстановления дыхания, Бо поднимается и направляется в ванную. Он выходит с одним из ее лучших махровых полотенец в руках.

— Можно я воспользуюсь полотенцем?