Страница 3 из 7
– По-моему, это самое удобное кресло в мире.
– Откуда тебе знать? – с любопытством спросила Уиллоу. – Ты даже имени своего не помнишь.
– Я знаю, – настаивал он. – Я понимаю, какое кресло удобное, а какое нет.
Уиллоу покачала головой и вытащила из кармана телефон.
– Я позвоню местному врачу и узнаю, сможет ли он прийти.
– Ладно, – сказал он. – Я все равно никуда не тороплюсь.
– Сейчас я проверю еще кое-что.
Единственный доктор, живущий на острове Шоу, – пенсионер, известный всем как Док, – прижал пальцы к грудной клетке Финна. Тот дернулся и непроизвольно застонал как раненый зверь, а на его глазах выступили слезы.
– Если они не сломаны, то, по крайней мере, сильно ушиблены. – Старик посмотрел на Финна и кивнул. – Два, а возможно, и три ребра сломаны. Нужен рентген.
Финн простонал и схватился рукой за раненую грудь.
– Я это понял и без вашего осмотра.
– Его надо забинтовать? – раздался женский голос.
Финн обратил свое внимание на женщину, которая спасла его. Она сказала ему, что ее зовут Уиллоу. Она была очень худой, с короткими светлыми волосами и большими темно-карими глазами. Симпатичная, с густыми ресницами и легкими веснушками на щеках.
– Нет, лучше его не трогать, – объяснил Док. – Мышцы грудины достаточно сильны, чтобы удерживать кости на месте, пока они не заживут. Они не проткнут легкие. Вам предстоит долгий отдых.
Он вздрогнул от слов доктора.
– Вы серьезно?
– Ну, поначалу будет не очень приятно, – с легким смешком сказал Док. – Два или три дня вы будете чувствовать, что вас пронзают чем-то острым каждый раз, когда вы попытаетесь пошевелиться. Обезболивающее поможет, но лучше просто лежать спокойно. А потом, как ни странно, вы проснетесь утром и будете в порядке. Просто будет немного побаливать. В этом плане ребра ведут себя забавно.
– Не смешно, – произнес Финн.
– Хорошо, – серьезно сказал Док. – Будет чертовски больно, если вы начнете смеяться. – Он повернулся к Уиллоу. – Я хочу позвонить Теду и узнать, есть ли у него место, чтобы принять нашего Красавчика, пока мы не переправим его на материк.
Словно по сигналу, большая вспышка молнии осветила панорамное окно, а через мгновение раскат грома сотряс стены дома.
– Он может застрять здесь на несколько дней. Предстоит адский шторм.
– Не беспокой Теда, – сказала Уиллоу. – Хватит с него больной Линды. Он побудет у меня в гостевой комнате, а потом мы отвезем его в больницу.
Он наблюдал, как Док с беспокойством хмурится.
– Мне не хочется оставлять тебя здесь наедине с незнакомцем, – произнес Док.
– А что он может сделать? Он едва поднимает руку. Все будет хорошо. Со мной Шэдоу и дробовик, и если он в своем уме, то останется в постели и будет вести себя прилично. – Она повернулась к Финну. – Ты будешь мне докучать?
Он помотал головой и морщился. Каждое движение было болезненным.
– Нет, мэм. Я буду святым. Очень спокойным и осторожным святым.
– Вот видишь? – Она повернулась к Доку. – Все будет в порядке. Я сталкивалась с более опасными вещами в своей жизни, чем этот Красавчик.
– Ладно, но я буду регулярно заходить, на всякий случай. – Док протянул рецепт Уиллоу. – Это обезболивающие и антибиотики, чтобы не воспалились раны. Я выписал рецепт на твое имя, потому что его имени я не знаю.
Она посмотрела на Финна с опаской.
– Что у него с головой? Он говорит, что ничего не помнит.
Док подошел и осмотрел шишку на голове Финна.
– Он сильно ударился головой. Но если не считать амнезии, он, кажется, все понимает. Я не специалист по травмам головы, но я уверен: как только спадет опухоль, он вспомнит, кто он такой и как оказался на нашем маленьком острове. А пока прикладывай к его голове лед и не оставляй его одного, чтобы он не потерял сознание.
Ветер громко завывал, сообщая, что шторм приближается.
– Я пойду, – объявил Док. – Мне нужно закрыть фанерой передние окна. Ты, наверное, успеешь съездить в магазин до наступления шторма. У тебя максимум час.
Уиллоу кивнула и вывела доктора из комнаты. Вернувшись в гостиную, она посмотрела на Финна в кресле.
– Я съезжу в магазин и куплю тебе лекарства. Я ненадолго. Ты останешься с Шэдоу.
Он посмотрел на пса, который выглядел обманчиво пушистым и мягким, с большими голубыми глазами и крупными зубами. Пес лежал на деревянном полу и наблюдал за ним с тех пор, как он сел в кресло. Он не рычал, а просто смотрел на него.
– Я могу поехать с тобой?
Она прищурилась, глядя на него.
– По-моему, это плохая идея. Дорога грунтовая, тебя будет трясти.
Он закрыл глаза и глубоко вздохнул, прежде чем подняться из кресла.
– Я хочу поехать.
Уиллоу пожала плечами.
– Ладно. – Она взяла рецепты и ключи от машины.
Они вместе вышли на улицу, где стоял ее большой красный пикап. По дороге в магазин она ехала так медленно и осторожно, как только могла, но Финн чувствовал каждую выбоину. Наверное, ему следовало остаться в кресле рядом с собакой-волком, но он не хотел быть один. Его волновала мысль о том, что Уиллоу покинет его. Она его спасительница, и он будет рядом с ней, пока не перестанет в ней нуждаться.
Желая отвлечься от боли, он переключил внимание с дороги на Уиллоу. Он разглядывал ее лицо, пока она смотрела на дорогу. Машина наконец выехала на асфальтированную трассу.
– Тебе нужно придумать имя, – сказала она.
– Какое? – спросил он, вырываясь из задумчивости.
– Мне надо как-то называть тебя, пока ты все не вспомнишь.
Он подумал, что она права. Ему нужно имя. Нельзя же, чтобы его называли Красавчиком.
– Но как? Большинство людей не выбирают себе имена.
Уиллоу задумчиво хмыкнула, сжимая руками руль:
– Марк? Аллен? Генри? Когда я училась в средней школе, я жила по соседству с парнем по имени Джереми. Он был довольно крутым.
Финн интуитивно знал, что ни одно из этих имен ему не подходит. Они могли бы полистать книжку с именами, даже произнести вслух его настоящее имя, но с его разбитой головой он наверняка не узнал бы его.
– Я думаю, это не важно. Я в твоих умелых руках, поэтому выбери мне имя сама. Как ты хочешь называть меня, дорогая?
Она мельком взглянула на него и слегка покраснела. Судя по всему, мужчины не так уж часто называют ее «дорогой».
– Ну, я буду называть тебя Джеком. Такое имя тебе подойдет.
Это имя не показалось ему противным. Оно было простым и легко запоминалось.
– Джек так Джек. Теперь мне надо просто отзываться на него.
– Джек, – сказала она, замедляя ход и осторожно поворачивая грузовик на небольшую стоянку. – А теперь давай поторопимся. Потом мы вернемся домой, ты примешь обезболивающее и снимешь с себя эту одежду.
Джек выгнул бровь.
– Если бы я не был в такой плохой форме, то воспринял бы это как флирт.
Округлив карие глаза, она выключила двигатель.
– Видимо, все Джеки любят кокетничать, – сказала она, вылезая наружу.
Джек кивнул и сам отстегнул ремень безопасности. Он мало что знал о себе, но в данный момент флиртовать ему было легче, чем дышать. Жаль, что он ничего не помнит.
Глава 2
Уиллоу оставила своего нового знакомого бродить по небольшому магазину, а сама пошла прямо в аптеку. В таком месте, как это, он вряд ли заблудится. Особенно рядом с хозяйкой магазина, миссис Хадсон, наблюдающей за всем со своего места у кассы.
За стойкой, как всегда, сидел Эдди Макалистер – единственный фармацевт на острове Шоу. Он всегда был вежлив и профессионален, время от времени помогал Уиллоу с исследованиями для ее книг, когда ей требовался необычный яд, чтобы убить персонажа, или какая-то медицинская помощь. Как писатель, она всегда задавалась вопросом, нравится ли ему знать все о здоровье жителей острова. Большинство людей, например, ничего не знали о прошлой болезни Уиллоу, кроме Дока. Все это произошло до того, как она переехала сюда. Но Эдди знал.