Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 18

Шагнув вперёд, я перехватил левую руку итальянца и без лишних предисловий дёрнул вверх и в сторону. В нормальной дуэли маг закрывает себя множеством слоёв барьеров и защитных заклятий, чтобы развалить которые нужно вложить в преодоление их огромное количество энергии (именно поэтому дуэли обычно сопровождаются огромным побочным ущербом — достаточно вспомнить, как я сам сражался с якудзой-перевёртышем, развалив добрую половину гостиницы), поэтому такой приём бы не сработал, но сейчас всё происходило слишком внезапно. Джованни не успел среагировать на изменившиеся обстоятельства и прикрыть себя защитой, за что и поплатился.

Рука, вывернутая назад и в сторону, хрустнула в локте и Моретти закричал. Крик тут же прервался, когда я вогнал кулак в живот итальянцу, выбивая воздух из его лёгких. Я выпустил руку противника и позволил ему, хрипя и кашляя осесть на пол.

— Как там твои, Юкио? — обратился я к черноволосой девушке.

— Угроза нейтрализована, — голос у неё был низкий, глубокий и столь же лишённый эмоций, как и красивое, чуть удлинённое лицо, и холодные карие глаза, — Защитный барьер был только у одного, — она кивнула на придушенного, — Как вы и говорили, оябун.

— Что ж… Значит опасности нет.

— Моретти-сан ещё жив и в сознании, — заметила Юкио, — Разве это не угроза?

Я улыбнулся и посмотрел на корчащегося у моих ног Джованни.

— Не волнуйся. Опытный маг может колдовать пересилив боль, но то — опытный маг, привыкший спать с открытыми глазами. Наш лощёный хозяин жизни не из таких, ведь так? — последние слова я сопроводил тем, что надавил каблуком на место перелома, отчего итальянец взвыл.

Впрочем, запал в нём ещё оставался.

— Ты поплатишься за это, puta. Когда мой отец узнает об этом…

— Я и хочу, чтобы он узнал. Более того — узнал от тебя, — поймав непонимание в глазах итальянца, я пояснил, — Я не собираюсь тебя убивать. Наоборот — ты уйдёшь отсюда и сообщишь отцу, что Святослав Вронский мечом завоевал титул главы Алых Драконов, — в моей руке возникла катана, которую я и продемонстрировал итальянцу, — И теперь он требует своего законного места за столом. Всё справедливо не так ли?

— Ты думаешь… они мне поверят? Вот просто так, на слово? — побелевший от боли Джованни говорил резко, рывками выдыхая слова сквозь стиснутые зубы и баюкая сломанную левую руку, — Поверят что из ниоткуда пришёл русский, заявивший что перебил клан Адзума и теперь правит Алыми Драконами? Не знаю, как ты ведёшь дела со своими узкоглазами, но familia потребует доказательств. Что я им предъявлю — синяки? Или трупы этих дураков? В мире, где сломанную руку вылечат за пару часов а трупы подделать могут даже школьники?

Крупье, чудом не потерявший сознание аж вжал голову в плечи, видимо ожидая громов и молний. И зря.

Я улыбнулся, рывком поднял Моретти на ноги и заявил, глядя ему в глаза.

— Знаешь, Джованни, а ты ведь прав! В моём плане и правда была изрядная прореха. Никто не поверит младшему сыну брата дона без доказательств, — я взял его за запястье правой руки и повернул, чтобы разглядеть пальцы, — Красивые перстни. Фамильные печати?

— Даже не надейся, их нельзя снять.

— О, я и не собираюсь их снимать, — ответил я с улыбкой.

А потом резко прижал ладонь итальянца к столу. Поднял руку с мечом и резко взмахнул. Катана Алых Драконов опустилась на стол, отсекая пальцы Джованни, а вместе с ними разрубая тонкую нить, удерживавшую заклятье. Крупье, всё ещё прятавшийся за столом вскрикнул, когда брызги крови залили стену, даже Юкио вздрогнула, но сам Моретти тупо смотрел на изуродованную руку не издавая ни звука. Видимо, шок. Что ж, от этого тоже есть лечение.

— Юки, держи его другую руку. Да крепче, чего уж там. Прижми к столу, да, так…

Азиатка прижала ладонь левой руки Моретти к столу и я занёс катану, взглянул в глаза итальянцу и улыбнулся.





— А теперь — вторая.

Вот ТЕПЕРЬ Моретти проняло. Он посинел весь и залопотал:

— Стой, по-подожди, я всё скажу, всё передам, с тобой в-встретятся, но…

— Я знаю, что ты передашь. И ты прав — вылечить перелом, паралич или даже, упаси Господь, ампутацию, можно за пару часов. Но ты ведь уже видишь, что я не делаю простых ампутаций. Та пустота, которую ты ощущаешь — это обрыв истока. В твоей руке больше нет магических цепей, а без них самых умелый лекарь ничем тебе не поможет. И вот это — это уже достаточно убедительное свидетельство, которое не так просто подделать. Особенно — дважды.

Оскалившись, я поднял вспыхнувший алым огнём меч и добавил:

— И ещё раз!

— Подожди! Стой! Я сделаю! Я… АААА! — катана со свистом рассекла воздух и сукно стола украсила ещё одна прореха, обильно залитая благородной сицилийской кровью.

На этот раз мафиози почувствовал боль, а поскольку я дал ему контекст, вероятно воспринял всё ещё более серьёзно.

— Ты за… заплатишь… ты… и твоя…

Я сжал челюсть итальянца так, что хрустнули сломанные зубы и швырнул Моретти на пол. Наступил на горло и впервые повысил голос. Но так, что от моего рёва задрожали стены:

— Ты пришёл сюда угрожать мне. Мне! Главе Алых Драконов, который заработал свой титул в бою! А теперь скулишь как собака? — я надавил на горло Моретти и добавил уже тише, но с не меньшей угрозой — Ты передашь моё требование встречи своему дону. И если ты умён, то когда я уберу ногу с твоего горла, я услышу «да, ваше превосходительство». Потому что если я этого не услышу, я начну отсекать от тебя части, которые тебе не пригодятся для выполнения моего приказа, — Я многозначительно прижал острие клинка к внутренней стороне бедра итальянца, — Так каков твой ответ?

— Да, ваше превосходительство, — прохрипел Моретти, едва я убрал ногу.

— Вот и замечательно. А теперь — пошёл вон.

Итальянец поднялся, и шатаясь и заливая ковёр кровью из отрубленных пальцев, направился к выходу из клуба.

— Вы… умеете заводить друзей, ва-ваше превосходительство, — подал голос дрожащий крупье.

— Вот ещё — дружбу водить с этими отбросами, — я извлёк из кармана пиджака одного из быков платок, вытер руки и бросил перепачканную красным тряпку на лицо трупа, — Мои фишки уже обменяли?

— Да, месье, — он показал на передвижной столик, на котором лежали стопки банкнот.

— Вот и отлично, — я кивнул и начал сгружать пачки в поданную Юкио сумку. А потом взял один из отрубленных пальцев Джованни, всё ещё валявшихся на столе, и повернулся к крупье, — Слушайте, а у вас есть пластиковый пакетик? Только такой, чтобы не протекал?