Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 18



Глава 1

— Ну хватит уже, вскрываемся, — молодая шатенка в изящном, но относительно закрытом платье потушила сигарету резким движением, и бросила карты на стол, в прямом смысле.

— Две пары, десятки и короли, — сообщил крупье.

Я медленно посмотрел на картинки, улыбнулся сквозь завесу табачного дыма и положил свои карты куда аккуратнее.

За столом ахнули, точно так же как и многочисленные зрители забавного противостояния.

— Каре тузов, — раздался невозмутимый голос крупье, правда уже через зарождающиеся аплодисменты.

Шатенка, впрочем, умела сохранить лицо. Кивнув, она посмотрела мне в глаза и заметила.

— Восхищена вашей удачей, сеньор…

— Вронский. Святослав Вронский, — я улыбнулся максимально чарующе и вернул любезность, — Я в свою очередь восхищён вашей красотой, сеньора…

— Моника Феррара, — шатенка вздохнула, — Красота не сильно помогает за карточным столом.

— О, ваша красота к месту где угодно.

— Думаете? Возможно, нам стоит это обсудить? — девушка наклонила голову из-за чего тяжёлые сапфировые серьги в упавшем свете стали в тон её глубоким глазам.

— К сожалению, не в ближайшее время,— я покачал головой,

Моника, как я говорил, умела признавать поражение.

— Понимаю, сеньор Вронский, что ж… В таком случае — до следующей встречи, — шатенка чарующе улыбнулась и подошла к моему стулу.

— До свиданья, сеньора, — заметил я, вставая, и поцеловал протянутую руку, — Это была прекрасная игра.

— Взаимно, сеньор.

Моника развернулась и неспешно пошла к выходу из клуба. Я некоторое время наблюдал за покачиванием её бёдер, а потом взглянул на кусочек картона, который девушка успела положить в карман моего пиджака. На бежевом картоне аккуратными буквами было отпечатано имя девушки и короткий набор цифр — номер телефона.

— Странно, я полагал что на визитках обычно пишут должность, — задумчиво произнёс я в пустоту.

Пустота ответила голосом крупье:

— Ей не нужно указывать должность, месье. Сеньора Моника — глава концерна Феррара, крупнейшей итальянского транспортного картеля.

Клуб «Океан» был местечком высшего ранга, и даже обстановка об этом трубила: аккуратная, изысканная не бросающаяся в глаза роскошь, небольшие залы, подчёркивавшие избранность тех, кто смог сюда попасть. По сравнению с «Домом Трёх Фонтанов Муракай», который я разнёс в Париже, не было ничего даже похожего на кричащее золото и шестов с танцовщицами, не говоря уже о комнатах для «частных танцев». Впрочем, думаю и танцовщицы и комнаты нашлись бы — просто подавали бы себя совсем иначе.

— Вот как. Интересно. Я думал, она профессиональный игрок в покер. Очень хорошо играла.

Крупье вежливо улыбнулся и не стал отвечать, видимо не зная, стоит ли ответить на мою шпильку и является ли сказанное мной собственно шпилькой в адрес шатенки.

«Ещё одна черта этих мест — способность как-то сохранить тех самых вышколенных потомственных лакеев, которые прекрасно чувствуют, что и как хочет Господин. Вот потому я и расслабился, дал волю княжеским привычкам. А по-хорошему ведь не стоит.»Вернувшись на своё место, я толкнул крупье через стол фишку довольно крупного номинала, словно бы извиняясь за проявленный аристократизм. Впрочем, вряд ли слуга распознал бы причины моей щедрости.

— Это вам.

— Благодарю, месье, — кивнул мужчина, — А остальной выигрыш?



— Обменяйте пожалуй, — протянул я, взяв со стола свой бокал — Думаю, хватит на сегодня азартных игр…

— Думаю, ещё одну партейку мы сыграем, — раздался новый голос у меня за спиной и я увидел как крупье побелел лицом.

Я узнал голос и медленно повернулся.

— Джованни Моретти. Тебе надо научиться смирению. А твоим быкам — умению носить костюм.

Молодой спесивый итальянец в чёрном костюме скривил тонкие губы в ухмылке. Он выглядел как типичный молодой повеса из богатой семьи: дорогой тёмный костюм, модная стрижка, короткие усики, перстни на пальцах.

Двое его подручных, одетых куда менее роскошно и вообще создававших впечатление типичных бандитов, не оценив моей характеристики, сузили маленькие глазки и… ну, набычились.

Немногочисленные посетители клуба тут же постарались раствориться и исчезнуть из зала — видимо была у сеньора Джованни определённая репутация. Только черноволосая официантка подошла к одному из спутников итальянца и что-то спросила. Бык только дёрнул головой — не до тебя мол. Девушка направилась ко второму.

— Ты ему уже научился, смирению в смысле. Ничем другим объяснить то, что ты заявился сюда я не могу. Неужели пришёл просить прощения за вмешательство в дела семей?

— О, нет, отнюдь. Пришёл потребовать встречи. Я ведь теперь управляю Драконами, так что стоит устроить заседание по поводу наших дальнейших планов, тебе не кажется?

— Положительно, наглости тебе не занимать. Надо с этим что-то делать, не правда ли?

Тут откуда-то слева выскочил благообразный мужчина средних лет и примирительно замахал руками.

— Господа, я умоляю — не нужно конфликтов! Это мирное заведение, и если что-то случится я буду вынужден обратиться к властям.

— Ты похоже забыл, кто тут власть, Роберто, — Джованни произнёс это не поворачивая головы, причём коверкая вполне себе британское имя мужчины на итальянский манер, — И скольким вы обязаны семье Моретти.

— Я всё помню сеньор, но умоляю, если у вас конфликт, вам лучше решить его мирным путём, без кровопролитий. При всём уважении, когда вы начинаете давать волю гневу, сеньор, отокружающей обстановки камня на камне не остаётся…

Я примирительно махнул рукой:

— Не волнуйтесь, Роберт, на этот раз всё будет иначе. Идите, — в последнем слове содержался псио-приказ достаточной силы, чтобы мужчина развернулся и не споря ушёл из зала.

Моретти проследил за ним и с лёгкой улыбкой заметил:

— Красивый трюк. Но что заставляет тебя думать, что на этот раз будет иначе? —

— Умение считать. Вас же трое было, не так ли?

— Да, и…

Мужчина повернулся к своим подручным и его глазам предстала удивительная картина. Один из его быков уже валялся на полу, из его шеи торчала головка шпильки для волос, а второй как раз оседал на пол, пытаясь из последних сил оторвать тонкую девичью руку, зажимавшую его рот. Второй рукой черноволосая девушка в костюме официантки уверенно сдавливала горло мужчины удушающим приёмом.

— Ах ты! — Моретти с явным намерением броситься на девушку повернулся ко мне спиной,.

Совершенно напрасно. Он поднял руки, вспыхнувшие алым, кольца на пальцах загорелись огнём, но я уже действовал.

«Артефакты, как я и думал»