Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 6

— Ай, пусти! — взмолился Дурсль.

— И не подумаю, Дадличек, — холодно сказал Гарри и продолжил, — так, в какую бы игру поиграть, как насчет свиной отбивной?

Дадли, услышав это, резко побледнел и начал молить о пощаде, понимая, что именно он сейчас будет той самой отбивной.

— Я отпущу тебя, но при одном условии, — сказал Гарри, слушая мольбы.

— Какое еще условие? — едва сдерживая слезы, сказал Дадли.

— Ты оставляешь меня в покое, а я тебя не трогаю, в противном случае я тебе сломаю руку, — спокойно сказал Гарри.

— Идет, — прохрипел Дадли, понимая, что с Гарри опасно ссориться.

— Вот и отлично, — сказал Гарри, отпуская кузена, и, когда тот встал, то Гарри сказал, — а теперь иди отсюда.

Дадли ушел, а Гарри спокойно пошел спать.

Несколько месяцев спустя.

С того дня, когда Гарри поставил на место Дадли, прошло пару месяцев.

Дурсль младший стал вести себя гораздо лучше, а вот Гарри он стал побаиваться, и не мудрено, руки-то не хочется лишиться.

Петунья и Вернон готовились встречать будущих инвесторов, для компании мистера Дурсля это очень важно.

Поэтому Дадли ушел играть с друзьями, а Гарри спокойно пошел в свою комнату, читать книги.

Так вот, Гарри читал книгу, когда раздался хлопок, и появилось странное существо в лохмотьях.

— Гарри Поттер, как долго я вас искал, — сказало оно, увидев Гарри.

— Ты кто такой и как ты попал в мою комнату? — сказал недовольно Гарри, которому не понравилась бесцеремонность незнакомца.

— Я Добби, сэр, Добби — домовой эльф, — представился Добби.

— И что ты тут забыл, Добби? — спросил Гарри, нахмурив брови.

— Добби хочет предупредить об опасности, юному Поттеру не стоит ехать в школу, — сказал домовик.

— Это еще почему? — настороженно спросил Гарри, которому нравилось это все меньше и меньше.

— Потому что это опасно, — сказал домовик и продолжил, — Добби украл ваши письма, правда, ему пришлось прижечь пальцы утюгом.

Гарри, услышав это был, сильно зол, что и сказал:

— Ой, бедный несчастный, пальчики себе обжег, знаешь, так тебе и надо, а теперь верни мне мои письма.

— Нет, Добби не будет этого делать, — сказал Добби, подписав себе тем самым приговор.

Мальчик вздохнул и с силой отобрал письма, сломав при этом нерадивому домовику шею, а потом он незаметно избавился от тела и стал просматривать почту, где нашел уведомление от банка Гринготтс.

Гарри читал письмо, когда в окне появился свет фар. Это прилетели близнецы Уизли, вместе с шестым, на старом отцовском Форде.

— И что вы тут забыли? — вновь недовольно спросил Гарри, положив письмо на кровать и взяв в руки ракушку.

— Мы прилетели тебя спасать, — ответил спокойно Рон, а близнецы поддакнули.

— Спасибо, я сейчас, только вещи соберу, — решил подыграть Гарри, потому что у парня были свои планы.

— Ждем, только быстрее, — сказал Фред, оглядываясь.

Гарри усмехнулся и, подойдя к окну, кинул в двигатель автомобиля ракушку, которую мотор тут же размолол и сразу же заглох. Машина рухнула вниз, а выжившие Уизли бросились на утек.

Гарри же только улыбнулся и спокойно пошел спать, дожидаясь утра.

Комментарий к Часть 6

Ждем ваши комментарии)

========== Часть 7 ==========

***

На следующее утро.

Гарри проснулся рано и, одевшись, взял письмо и спустился вниз. Тетя как раз готовила завтрак и, заметив Гарри, сказала:

— Доброе утро, мой дорогой Гарри, присаживайся. — женщина улыбнулась уголками губ.

— Доброе, спасибо, тетя Петунья, — сказал Гарри и, быстро перекусив, сказал, — тетя, мне сегодня нужно в банк, письмо пришло.

— Интересно, что им нужно? — с лёгким удивлением в голосе спросила женщина, готовя кофе.

— Наверно, что-то важное, обычно они по пустякам не шлют письма. — сказал Гарри и положил письмо в карман.

— Согласна, так, Гарри, поехали, — сказала женщина, убрав еду с плиты и написав записку.

Гарри кивнул и пошел вместе с тетей, где при помощи такси доехали до парка, а там дошли до Дырявого Котла. Поттер удивился, увидев, что и тетя видит этот бар, обычно его видят только маги и сквибы.

Гарри, накинув капюшон, вместе с тетей вышли на Косую аллею. Мальчик осматривался и, заметив нужное здание, сказал:

— Идемте, тетя, нам туда.

Женщина кивнула, и они вошли в банк.

Банк Гринготтс.

Гарри Поттер подошел к ближайшему сотруднику банка и вежливо сказал:

— Здравствуйте, сэр, мне пришло письмо из вашего банка.

Гоблин, поправив свои очки, тут же посмотрел на мальчика и сказал:

— Здравствуйте, мистер Поттер, наконец-то вы здесь.

А потом, встав, позвал Гарри и его тетю идти за ним.

Кабинет.





— Мистер Поттер, прежде чем мы продолжим, пожалуйста, капните каплю своей крови на пергамент, дабы вас индецифитировать, — попросил гоблин и предоставил пергамент, иглу и кровоостанавливающее зелье.

Гарри кивнул и сделал как просили, пергамент выдал результат и вот какой:

Гарри Джеймс Поттер. (Гарольд Абракас Малфой — Певерелл)

Отец. Абракас Игнотус Малфой — чистокровный, мертв;

Мать. Лилиан Сюзан Поттер (в девичестве Эванс) — новая кровь, мертва;

Брат. Люциус Абракас Малфой — чистокровный, жив;

Племянник. Драко Люциус Малфой — чистокровный, жив;

Тетя. Петунья Сюзан Дурсль (в девичестве Эванс) — сквиб, жива;

Кузен. Дадли Вернон Дурсль — магл, жив;

Крестный. Сириус Орион Блэк — чистокровный, жив.

Титулы.

Наследник рода Малфой;

Наследник рода Блэк;

Лорд Певерелл (желание леди Хель).

Таланты.

Род Блэк:

Анимагия;

Боевая магия.

Род Малфой:

Боевая магия;

Зельеварение;

Ритуалистика;

Руны.

Род Певерелл:

Магия крови;

Некромантия;

Пастерланг.

Зелья и примеси в крови.

Зелье дружбы — Альбус Дамблдор, семья Уизли, Гермиона Грейнджер.

Зелье вражды — семья Малфой, Северус Снейп, Дадли Дурсль.

Зелье подчинения — Альбус Дамблдор.

Зелье изменения облика — Абракас Малфой.

Зелье доверия — Альбус Дамблдор, орден Феникса.

Амортенция — Джинни Уизли.

Внимание, чужеродное существо в шраме.

========== Часть 8 ==========

***

Прочтя пергамент, Гарри удивлённо сказал:

— Стоп, что означает, так решила леди Хель, и почему мой отец Абракас Малфой, а не Джеймс Поттер?

— Этого я не знаю, мистер Поттер, — ответил гоблин и добавил, — порой даже нам многое неведомо.

— Как так? — растерянно произнесла Петунья, пребывающая в шоке от увиденного.

— А вот так, миссис Дурсль, — сказал гоблин и продолжил, — кстати, ваш племянник желает убрать все эти зелья и сущность в шраме?

— Конечно, желаю, мистер … — сказал Гарри, слушая разговор.

— Мистер Толстосум, — представился гоблин.

— Конечно, желаю, мистер Толстосум, — возмущенно сказал Гарри и добавил, — это ведь мой организм, а не лаборатория по созданию всякой гадости.

Гоблин кивнул и позвал мальчика в какую-то комнату, где там Гарри провел несколько часов.

И вернулся из нее совершенно другим, даже его тетя не узнала мальчика.

Гарри стал блондином, у мальчика тонкие черты лица, рост стал выше, а зеленые, как изумруды, глаза сияли еще ярче, потому что очков уже не было, да и шрам исчез, вместе с темной сущностью.

— Гарри, как ты? — взволнованно спросила женщина, наблюдая за ним.

— Все хорошо, тетя, никогда не чувствовал себя лучше, — улыбаясь, сказал Гарри.

Гоблин предложил надеть кольцо лорда Певерелл, и мальчик согласился, к счастью, кольцо оказалось в пору.

Пока мальчик осматривал самого себя, то в кабинет вошла семья Малфой, по приглашению гоблинов.

— Зачем мы вам нужны, мистер Толстосум? — привычным тоном спросил вошедший лорд Малфой.

— Лорд Малфой, разрешите вам представить вашего брата, — начал говорить гоблин и продолжил, — Лорд Гарольд Абракас Малфой-Перевелл, ныне известного как Гарри Джеймс Поттер.