Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 52

При виде нас, Флёр снимает аккуратные очки и недвусмысленно произносит.

— Вы не спешили.

Я пожимаю плечами

— Свадьба ведь только послезавтра…

Флёр надувает пухлые губки.

— А гостей нужно рассадить уже сегодня! К этому нужно отнестись очень серьезно!

— Неужели? — я спускаюсь по лестнице вниз и не хотя занимаю место в кресле напротив нее. Дэймон все еще стоит наверху, разговаривая по телефону. Молодец, вот уж кому не надо придумывать отмазки. Один звонок — и он превращается в строгого занятого босса.

Со вздохом беру карточки в руки. Читаю имена:

— Дженис Адамс, Кейт Эдвардс, Розмари Кларк… Чарли Бэйкер… — откладываю обратно в сторону, — Флёр, я не имею ни малейшего понятия, кто эти люди. Как я могу знать, с кем их лучше посадить? Вот, к примеру, — беру первую попавшуюся карточку, — Ти Холл может сидеть рядом с Салли Томас?

Флёр быстро опускает глаза в список и тут же протестующе вскрикивает:

— Ни в коем случае!

— Ти Холл — личный парикмахер мистера Рэя, а Салли Томас — его бизнес-партнер из Кентукки. О чем они будут говорить вместе?

Я скептически изгибаю бровь.

— На нашу свадьбу приглашен даже парикмахер?

— Личный парикмахер, — деловито поправляет меня девушка.

— А сколько всего гостей в твоем списке? — я кошусь на листок в ее руках.

— О, немного… всего двести пятьдесят три, но троих придется вычеркнуть, число должно быть красивым, в газетах должны написать — «присутствовало двести пятьдесят гостей», двести пятьдесят три — это уже моветон.

— Господи! — я со стоном откидываюсь на спинку кресла и закрываю глаза руками, — двести пятьдесят? Это уже безумие!

Флёр качает головой и с сожалением добавляет.

— Прости, Мия. По-другому никак. Положение твоего будущего мужа в обществе обязывает соответствовать.

— Совсем необязательно, — Дэймон неслышно появляется за моей спиной и обнимая меня за плечи целует в шею, — если ты хочешь, мы прямо сейчас вычеркнем половину!

Флёр гневно сверкает взглядом из-за круглых стекол.

— И тем самым нарушив мою идеальную концепцию рассадки? Ну уж нет. Двести пятьдесят и точка! Не лишайте людей возможности погреться в лучах чужого счастья.

— Хорошо, — сдаюсь я, и снова подвигаюсь ближе к ней. Дэймон остается стоять позади меня, скрестив руки на груди, и со скучающим видом наблюдает за суетой Флёр.

— Скажи, — словно между прочем спрашиваю я, — а двести пятьдесят это вместе с моими приглашенными? Просто если так, то вряд ли твое число останется таким же красивым в день свадьбы, никто не приедет…

— Кхм, — я оборачиваюсь на Дэймона, удивленная его реакцией, — об этом я хотел сообщить, но думал, дождусь их… в общем, все формальности улажены.

— Что это значит? — перевожу недоуменный взгляд на Флер. Она странно улыбается. Неужели я снова единственная, кто чего-то не знает?

Дэймон довольно потирает руки.

— Все твои гости в этот самый момент летят где-то над Атлантическим океаном. Завтра, ближе к полудню они будут здесь.

— Что? — не могу поверить ушам, глупо таращусь на Дэймона, будто он заговорил на незнакомом диалекте, — но почему ты ничего не говорил раньше?

— Не хотел опережать события, вдруг что-то пошло бы не так… Возникли определенные бюрократические проволочки, но теперь все в порядке.





— Твой отец с его девушкой остановятся здесь, у вас, для остальных же зарезервированы номера в отеле Hilton Garden. Мы могли бы разместить их в гостевых комнатах, но думаю, тебе захочется тишины перед таким важным днем. Их доставят сразу в… — Флёр осекается, едва не проболтав о месте церемонии, — словом, все под контролем, Мия, — деловым тоном подытоживает она. Я слушаю ее слова через раз. Смотрю на Дэймона и не могу собрать мысли в кучу, чтобы сказать, как благодарна ему. Однако замечаю, что лицо Дэймона слегка мрачнеет.

— Одно единственное «но»… твоя подруга… Инесса не приехала в аэропорт. Я не смог с ней связаться, но в любом случае, время еще есть…

Встаю и быстро подхожу к нему. Обвиваю его шею руками и мягко целую в губы.

— Ничего страшного. Ты и так столько сделал. Спасибо. Спасибо, что ты такой…

Дэймон трется носом о мои волосы.

— Я хочу, чтобы ты была счастлива, и сделаю все для этого.

— Я уже счастлива. Просто потому, что ты рядом.

Нас прерывает строгий голос Флёр.

— Прошу не забывать то, зачем мы здесь! Иначе я посажу некого Владислава Орлова с Милиссой Стилл, а это не обернется для него ничем хорошим. Эта престарелая нимфоманка утащит его с церемонии раньше, чем вы обменяетесь торжественными клятвами.

Дэймон усмехается и выпускает меня из объятий.

— Не знаю, может и вправду так сделать? Вы несправедливы к миссис Стилл, мисс Бланка. Она далеко не «престарелая». Ее энтузиазма хватит на целую команду регбистов.

Флёр шуточно качает головой.

— Смотрите, как бы она не скончалась от этого своего энтузиазма прямо во время фуршета, иначе действительно никому не будет никакого дела, какое число гостей было на свадьбе, двести пятьдесят или двести пятьдесят три, желтая пресса будет пестрить топовыми заголовками «Кончина миллиардерши на свадьбе года!»

Дэймон смеется, и я заражаюсь от него. Флер подхватывает нас и вот гостиная наполняется звонким хохотом.

Мне становится совершенно неважно, сколько будет гостей, фотографов, журналистов, напишут ли о нашей свадьбе в газетах или нет, какая разница? В моих воспоминаниях останутся только забавные теплые вечера, как этот, и я пронесу память о них через всю жизнь, чтобы когда-нибудь сидеть с седеющим Дэймоном у камина, держать его за руку и снова смеяться над всеми этими совсем неважными проблемами.

Глава 4

Утро выдается суматошным и нервным. Несмотря на то, что мы встали раньше обычного, в восемь в нашем доме появился первый посетитель. Когда я спустилась завтракать, Дэймон уже ушел с ним в свой кабинет.

Я чувствую себя неловко. Мне кажется, что я одна так долго сплю, в то время, как вокруг уже во всю кипит жизнь. Агнесс в привычной ей суетливой манере ловко перемещается по кухне с тарелками в руках. Первое время я пыталась убедить ее и Дэймона, что сама могу делать нам завтрак, но вскоре поняла четность своих попыток и смирилась. К тому же, сейчас моя голова совершенно не может думать ни о чем, кроме завтрашнего дня. Я чувствую себя совершенно растерянной. Ко мне начинает подкрадываться липкий страх. Это ведь я, а не кто-то другой завтра выхожу замуж. Мне предстоит идти под прицелом больше двух сотен взглядов. Надеюсь, меня не стошнит от волнения. Словно услышав мои мысли, желудок скручивает предательская судорога. Так бывает всегда, когда я нервничаю. Мой организм начинает работать против меня. Отодвигаю тарелку с гранолой, к которой пристрастилась в последнее время, и делаю глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки. Что же будет завтра, если уже сейчас меня так трясет?

— Мия, все в порядке? — на лице Агнесс мелькает беспокойство, когда она замечает, что я не притрагиваюсь к еде.

— Прости, не могу заставить себя поесть, — я виновато опускаю взгляд.

— Это все предсвадебный мандраж, — улыбается женщина и присаживаясь на край стула напротив меня, сжимает мою руку.

— Хочешь вместо кофе, я налью тебе успокаивающий чай? — ласково спрашивает она. Эта женщина так добра ко мне, что иногда я думаю — вот такой должна была быть моя мать… которую я даже не включила в список гостей…

— Да, пожалуй, так будет лучше, — соглашаюсь я, — а где Дэймон?

Агнесс уже стучит чашками, заваривая чай. Ароматы мяты и мелиссы наполняют воздух.

— Мистер Рэй все еще беседует с мистером Харрисом.

— Кто это? — я пытаюсь вспомнить, слышала ли эту фамилию раньше, но тщетно. Мысли о свадьбе вытеснили всю остальную информацию.

— Это адвокат мистера Рэя. Он работал еще на его отца.

— Поверенный семьи? — уточняю я, принимая чашку с дымящимся напитком.

— Можно сказать и так.