Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 52

— Хм, — руки Дэймона очерчивают изгибы моей спины и плавно переходят на зад. Он поглаживает его сквозь тонкую ткань платья и неожиданно сильно сжимает в ладонях. Я охаю и перехватываю его движения.

— У нас по плану танцы, не забывай…

Дэймон коротко кивает и нехотя выпускает меня из объятий. Мы спускаемся вниз, пробираемся в самый центр танцпола. Музыка уносит нас так далеко от всех этих незнакомых людей. Я прикрываю глаза и откидываю голову назад, Дэймон склоняется к моей шее, скользя губами по наэлектризованной коже. Меня пьянит его запах, касания. Рядом с Дэймоном я чувствую себя такой смелой и легкой. И в какой-то момент я позволяю себе забыть, что здесь есть еще кто-то кроме нас. Я хочу свести своего мужа с ума, разыграть в нем аппетит, подразнить… и у меня это неплохо получается. Стоит Дэймону прикоснуться ко мне, я тут же ускользаю. Сейчас я здесь главная и наделяю свой танец особым, провокационным характером. Однако терпение Дэймона изменяет ему быстрее, чем я успеваю насытиться своей игрой. Он хватает меня за руку и с силой пригвождает к себе. У меня над ухом раздаются его сердитый шёпот.

— Ты собралась соблазнить всех в этом зале?

Улыбаюсь и обвиваю его шею руками.

— Нет. Только тебя.

— В таком случае держи свой прекрасный зад рядом, — он вдавливает мои бедра в свой пах.

— Думаешь, кому-то есть до нас дело? Здесь столько девушек. Не думаю, что я…

Дэймон резко разворачивает меня спиной к себе и выпаливает.

— Что ты «что»? Думаешь, никто не обращает на тебя внимания?

Я стараюсь что-либо разглядеть среди мигающих прожекторов и светящихся огней. Сначала не понимаю о чем он говорит, но внимательно приглядевшись, замечаю, что некоторые из танцующих рядом, то и дело посматривают в нашу сторону. В глазах мужчин читается явный интерес.

— Видишь? — хмыкает Дэймон, — если бы не я… то все твои танцы могли бы закончиться весьма неопределенно…

Мне совершенно не интересно, что он имеет ввиду. Снова поворачиваюсь к нему и нахожу губы. Проникаю языком в его рот, заставляя замолчать. Закончив поцелуй, слегка отстраняюсь.

— Вообще-то, если бы не ты, меня бы здесь не было. Так что это нечестно обвинять меня в том, в чем я не виновата. И ещё — ты сам поступил неосмотрительно, выбрав для меня это платье. Оно слишком вызывающее.

— Хочешь сказать, в том, что мою жену лапают глазами все, кому не лень — моя вина? Или вина платья?

Пожимаю плечами и усмехаюсь.

— Ты сам ответил на свой вопрос. Хотя… — я чувствую, что хожу по грани, но не могу упустить возможность еще раз подначить Дэймона — Мы можем проверить мою теорию. Хочешь, я сниму это платье? Прямо сейчас? Как думаешь, взглядов станет меньше?

Не знаю, откуда во мне берется такая бравада. Легко касаюсь пальцами края юбки и слегка приподнимаю ее вверх, начиная оголять бедро. Глаза Дэймона округляются. На шее вздуваются вены и он рывком перехватывает мою руку. Понимаю, что он не оценил шутку, судя по его напряженному лицу. Однако мне нравится, когда он так на меня смотрит. Этот взгляд собственника… Во мне кипит адреналин. Он толкает меня на безрассудные поступки. Рука Дэймона по-прежнему держит мое запястье в стальных тисках. Ловко перехватываю ее и завожу его пальцы дальше под платье.

Очевидно, это последняя капля. Дэймон решительно ведет меня с танцпола прямо к выходу. Едва поспеваю за ним на высоких каблуках. Мысленно усмехаюсь своей маленькой авантюре. Я хотела соблазнить собственного мужа, и мне это удалось, хотела поскорее остаться с ним наедине — и снова победа. Правда вместе с этим мне достался его гнев, но от этого меня лишь сильнее охватывает дрожь. Я помню наш последний вечер в Монако. В тайне надеюсь, что сегодня я достаточно разожгла огонь Дэймона и он вновь не будет сдерживать себя, забыв о страхе сделать мне больно.

Мы в спешке покидаем клуб. Оказавшись на улице, Дэймон тут же делает звонок.

— Фил, подгони машину к главному входу.

— Мы уйдем так рано? — невинно спрашиваю я, нарочно игнорируя недовольство Дэймона. Он прекрасно понимает мою провокацию, но все еще пытается держать под контролем свой гнев. Прикрывает глаза и медленно выдыхает.

— Думаю, на сегодня достаточно впечатлений.

— Ммм… значит, спать, — наигранно зеваю я, на что Дэймон буркает в ответ.

— Я уложу тебя в кровать, не переживай…

Собираюсь ответить, но позади нас раздается громкий возглас.

— Рэй! Черт возьми вот это встреча!

Я оборачиваюсь одновременно с Дэймоном. Перед нами, широко раскинув руки в стороны, стоит незнакомый мужчина. Он практически одного роста с Дэймоном, светлые волосы уложены в аккуратную прическу, а из-под ворота клетчатой рубашки выглядывает татуировка, языками пламени поднимающаяся по шее до самого подбородка.





Вижу, что Дэймон не особо разделяет радости встречи. Улыбка выходит искусственной. Это скорее жест вежливости. Незнакомец стремительно подходит к нему и протягивает руку.

— Вот это да! Никак не ожидал увидеть тебя здесь! Хотя, смотрю, ты особо не изменился, дружище! И вкусы у тебя как всегда отменные! — он подмигивает и кивает в мою сторону.

Дэймон торопливо перебивает его, не давая продолжать.

— Это моя жена, Мэверик. Выбирай выражения.

— Жена? — незнакомец так искренне удивляется, что я чувствую легкое раздражение. Судя по всему, этому Мэверику, кем бы он не был, проще представить Дэймона в компании эскорта, чем жены… Пожалуй, сегодня мне предстоит узнать очередные подробности прошлых похождений моего мужа. Что ж, я знала, что это рано или поздно случиться. И я настраиваюсь воспринимать это холоднокровно, настолько, насколько могу.

Глава 16 (Loi_-_Blinding_Lighth)

Я вижу, что Дэймон пытается скрыть желание поскорее отделаться от неожиданной встречи.

— Мия, это мой давний знакомый — Мэверик Хант.

— Мия? — мужчина подходит к нам и берет мою руку в свою. Он галантно целует ее, и слегка склоняет голову. Замечаю тень раздражения на лице мужа, но Мэверик не обращает на это внимания.

— Какая чертовски приятная встреча! Когда мы в последний раз виделись, Рэй?

— Очень давно, — сухо отвечает Дэймон.

— Дааа… тогда о тебе не писали газеты, не называли «мистер», а наши ночные тусовки были поистине грандиозными! Помнишь? Ух, как горячо было!

Я складываю руки на груди и скептически приподнимаю бровь.

— Горячо? Как интересно…

Дэймон избегает смотреть мне в глаза.

— Слушай, Мэверик, я был очень рад повидаться, но у нас медовый месяц и мы немного спешим.

Мужчина присвистывает.

— Ничего себе! Значит, поздравления со свадьбой будут еще уместны?

Дэймон кивает.

— Отлично! Поздравляю вас! Наконец-то кто-то смог поставить этому парню мозги на место! Думал, что он так и останется закоренелым холостяком.

Внезапно Мэверик картинно стукает себя по лбу.

— Совсем забыл! Как поживает Йен? Давненько я о нем ничего не слышал!

Мне становится не по себе. По коже проходит предательский мороз. Искоса смотрю на Дэймона, но он остается совершенно невозмутимым.

— Моего брата нет в живых.

— О Боже! — Мэверик потупляет взгляд, — был готов услышать все что угодно, только не это. Прими мои соболезнования.

Дэймон отвечает рядовым кивком. Я достаточно знаю мужа, чтобы понять — его поджатые губы — лишь формальность. Слова Мэверика не вызывают в нем никаких эмоций. Повисает неловкая пауза. Дэймон ненароком смотрит на часы. Наверняка он мысленно отчитывает Фила за нерасторопность. Спеша разрядить обстановку, Мэверик снова говорит, на этот раз, круто перескочив с неловкой темы на, как кажется ему, более веселую.

— Ну а ты, Дэймон? Прошу прощения, Мия, не думайте, что я хочу задеть ваше достоинство, но мне совершенно не понятно — как ты и женитьба стали фигурировать в одном контексте? Это же немыслимо! Стриптиз клубы должны были доплачивать нам, как постоянным клиентам! Как ты мог отказаться от этого?