Страница 71 из 97
Все за столом замерли, глядя на нее. Лили откашлялась:
— Конечно, нет.
— Я знал, что ты честная, раз так часто ходишь в церковь.
Немного отставая, Лили неохотно последовала за Шейдом вниз по лестнице. Она все еще пыталась понять, как оказалась в таком затруднительном положении, когда Шейд закрыл и запер дверь.
— Шейд…
— Раздевайся. — Лили не сдвинулась с места. — Значит, ты не собираешься держать свое слово.
— Собираюсь, но выбери что-нибудь другое, — резко вздохнула она.
Шейд потянулся в карман, достал листки бумаги и пролистал их. Открыв один, он показал ей лист.
— На этой бумаге нет никаких исключений или запретов. Ты должна была это уточнить.
— Я думала, что подобные вещи считаются только в том случае, если они сформулированы так, как это сделала Джуэлл. Я не…
— Тогда тебе следовало спросить. Опять же, исключений нет. Я выиграл несколько часов твоего времени. Ты сдержишь свое слово?
— Сдержу, — наконец ответила Лили.
— Хорошо. Теперь сними свою одежду.
Когда она не сдвинулась с места, а только беспомощно смотрела на него, он вздохнул:
— Лили, ты мне доверяешь? Я имею в виду, действительно доверяешь?
Лили подумала о том, что на протяжении всего того времени, что знала его, он всегда был нежен и добр с ней, несмотря на все подозрения, которые у нее имелись, что он не есть добрый человек. На самом деле, она считала, что он, наоборот, был совсем другим. Он не показал ей этого, даже когда угрожал дому Бет и Рейзера, и не воспользовался этой возможностью, чтобы заставить ее заняться с ним сексом. Он уложил ее спать в кровать и, если честно, после тех двух ночей, ей изрядно надоел пол. Она вспомнила о дополнительном слое ковра на полу в своем безопасном уголке. И тут ее осенило. У нее было безопасное место в комнате, куда она могла пойти. Он пообещал, что никогда не тронет ее там, и она поверила ему. Она и сейчас верила. У нее был ответ:
— Да, я доверяю тебе.
— Хорошо, теперь раздевайся. На этот раз я разрешаю тебе оставить бюстгальтер и трусики. Так тебе будет легче?
Лили кивнула, радуясь, что он согласился не оставлять ее полностью обнаженной. Она разделась, стянула с себя одежду и положила ее на стул.
Раздеваясь, она увидела, как Шейд стянул с себя футболку, снял ботинки и носки. Когда она повернулась к нему лицом, дверь его шкафа была открыта, и он перебирал свои вещи.
— Ляг на кровать.
Лили забралась на кровать и в ожидании села на колени. Шейд включил стереосистему, и в комнате зазвучала спокойная мелодия. Шейд опустился на постель рядом с девушкой и провел пальцем по ее щеке вниз к горлу. Она сглотнула, когда его рука опустилась ниже, и он провел пальцем по контуру бюстгальтера над ее грудью. Ее дыхание участилось от его прикосновения.
— У тебя красивая грудь.
Губы Шейда проследили тот же путь, что и пальцы: от ее скул до плоти над ее простым белым бюстгальтером. Он поднял ее руку, и Лили увидела, как он застегивает на ее запястье кожаный манжет с меховой подкладкой. Она открыла рот, чтобы запротестовать.
— Никаких исключений, Лили, — еще раз напомнил ей Шейд.
Она закрыла рот. Другая кожаная манжета была застегнута на втором запястье.
— Ложись.
Она легла на матрас, а он потянулся за еще чем-то на прикроватной тумбочке. Он достал цепи и защелкнул их на боковых сторонах манжет. По очереди он закрепил каждую цепь на крюках, расположенных в нижней части изголовья кровати, скрытых матрасом.
Когда Шейд сел на колени и смотрел на нее сверху вниз, Лили с ужасом ждала, что же он на этот раз достанет из тумбочки. Простой шелковый шарф выглядел не так устрашающе, как флоггер, который, как она думала, он достанет.
После того как Шейд закрыл шелковым шарфом ей глаза, рукой он скользнул по ее животу, где мышцы сразу напряглись. Он ничего не говорил, пока его рука скользила по ее телу, задержавшись на лодыжках, прежде чем она почувствовала прикосновение его губ. Затем рука переместилась к бедрам, а губы коснулись того места, где была рука. Снова и снова он исследовал руками и ртом все участки ее тела.
Когда он скользнул к трусикам и стянул их, Лили напряглась. Он рукой провел меж бедер, исследуя их, легко скользя по влажной плоти, пока она не попыталась сомкнуть ноги, чтобы сильнее прижать его к себе. Его легкие прикосновения не могли довести ее до вершины кульминации, которую она так долго ждала.
Музыка стала громче, ритм быстрее, пока она пыталась поймать то легкое прикосновение, которое вот-вот сведет ее с ума.
— Шейд, пожалуйста…
Резкий шлепок по киске почти довел ее до оргазма. Лили вздрогнула.
— Как ты должна обращаться ко мне, когда мы в этой постели?
— Сэр.
— А теперь попроси меня, как положено.
— Сэр, пожалуйста, я хочу кончить.
Его рука тут же исчезла, и Лили хотела спросить, что она сделала не так на этот раз, но движение его тела между ее ног, опередило ее. Без всякого предупреждения она почувствовала его рот на своей киске, и он скользнул языком между складками к клитору, натирая его до исступления, что заставило ее выгнуться дугой. Влажное тепло его языка, двигающегося в ней, доставляло невыносимое удовольствие. Лили не могла вспомнить ни одного ощущения, которое чувствовалось бы так же хорошо или могло бы ощущаться, как то, что она испытывала сейчас.
Сначала он лизал, а затем посасывал ее клитор, доводя ее до спазмов, отчего она кричала во время кульминации, а музыка то нарастала, то резко обрывалась, возвращаясь к успокаивающему ритму, когда он гладил ее тело, успокаивая после оргазма, при этом оставляя ноющую боль. Она хотела внутри ощущения большего.
Он поднялся над ней, снял цепи, освободил от наручников, а затем и от повязки.
— Спасибо, что доверилась мне, Лили, — он нежно поцеловал ее в щеку.
— Всегда пожалуйста, сэр.
Улыбнувшись, Шейд помог ей подняться с кровати и одеться. Он одевался, пока она обувала туфли, затем сложил все обратно в шкаф, закрыл его на ключ и, обняв девушку за плечи, повел их в комнату наверху.
Лили переоделась в пижаму и забралась в постель. Ей хотелось спать, но сон не шел, пока Шейд не лег в кровать и не натянул на них обоих одеяло. Она лежала, уставившись в потолок темной комнаты, понимая, почему Блисс пристрастилась к его играм. И боялась, что тоже случится и с ней, но в отличии от Блисс, она никогда не сможет оправиться от потери, когда он уйдет.
Глава 32
В понедельник Лили пришлось заставить себя подняться с кровати. На протяжении двух недель после Дня благодарения она работала полный рабочий день на фабрике, а в свои выходные в магазине при церкви.
Пастор Дин пробовал нанять трех прихожан, которые, по его мнению, могли бы хорошо управиться с магазином, но те оказались либо не способными не сплетничать о доходах каждого, кто обращался; либо считали, что все уходящее из магазина, уходит из их собственных карманов; либо не оказывали должной помощи нуждающимся. Они даже отказали некоторым. К счастью, пастор Дин начинал работу с каждым из новых потенциальных продавцов в присутствии Лили или Рэйчел, и девушкам удавалось предотвратить весь тот вред, который те могли нанести этой развивающейся программе.
Лили шла на фабрику со своей чашкой кофе. Открыв дверь, она поняла, что опоздала на десять минут. Джорджия одарила ее злобной улыбкой и поставила красную отметку в карточке учета рабочего времени Лили. Не обращая на нее внимания, девушка поставила чашку с кофе на свой стол и подошла к рабочей доске, где не было уже никаких заказов. Все работники с нетерпением разобрали их, ведь сегодня был понедельник. К пятнице доска все равно будет наполовину заполнена. Она подошла к компьютеру, нашла следующий заказ и распечатала копию.
Держа листок в руке, она стала перемещаться по залу, собирая заказ. К полудню девушка выполнила несколько партий. Лили пообедала с Шейдом, который большую часть времени разговаривал по телефону с производителем.