Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 42 из 209

Тэралин умерла слишком рано, когда Ричарду не было и пяти. Иногда маленькая Кэлен казалась ему ее продолжением, пусть не физическим, но духовным. А Ричард был продолжением Даркена, и внешним, и внутренним, и это всегда наводило старого волшебника на зловещие мысли.

— Ты не думаешь, что Ричард станет таким же, как его отец? — Исповедница поежилась, и Зедд заметил, что мысль о таком изменении в Ричарде кольнула ее прямо под кожей. Это был ее худший ночной кошмар — потерять своего мужа. Для своего возраста она потеряла уже очень многих людей, и больше всего она боялась, что он будет следующим в списке. — Если они все безумны…

— И Ричард в некоем роде тоже, — Зедд улыбнулся, продолжая ее мысль, — иногда он делает такие непредсказуемые вещи, что людям не приходится в этом сомневаться. Но он Искатель, и я верю, что он сможет найти путь внутри себя, чтобы избежать участи его предков. Если он не сможет сделать это сам, то ты сможешь помочь ему в этом.

Кэлен ласково улыбнулась, отмечая про себя, насколько прав Зедд. Ричард находил правду там, где ее было сложно или страшно найти. Главная вещь, которой он всегда руководствовался — это безотносительная истина и справедливость.

Исповедница внутренне содрогнулась от мысли о том, насколько важную вещь она собиралась скрыть от Ричарда и насколько это могло быть бессмысленно — утаить большую часть пророчества, которое касается их обоих. Несмотря на это, она не хотела добавлять ему излишнее волнение, ведь знала, что, скорее всего, вторая, ужасающая ее ветвь пророчества, не сбудется.

Но в глубине души Кэлен простодушно полагала, что если никому не сказать, то ничего не произойдет, как думал бы и любой другой человек.

***

Чем ближе они подходили к лагерю, тем громче становился разношерстный гул, состоявший из мужских и женских, детских и старческих голосов. На пути небольшой группы стали попадаться люди, рассеянно оглядывавшие клин из неизвестных им мужчин. Ричард видел, что они были заинтересованы, но не напуганы или удивлены — возможно, враждебны.

— Я думал, что д’харианцы уже не считают тебя новым Даркеном Ралом, — Гарольд смотрел на людей вокруг с явным недоверием.

— Присмотрись, и ты поймешь, в чем здесь проблема, — Ричард наклонил голову в сторону Амнелла, говоря не очень громко. — Это не д’харианцы.

Девушки с короткими волосами, мало у кого доходившими до плеч, и мужчины с не характерными его народу чертами лица. Все они еще не были уверены в том, кем был Ричард, и не знали, чего от него ожидать.

— Я очередной узурпатор, в погоне за властью убивший собственного отца.

Впереди показалась довольно большая на фоне остальных палатка, и Ричард понял, куда им нужно было идти. У входа в нее сновало довольно много людей, и Беатрисс подозвала четверых, чтобы они забрали у гостей их лошадей. Как только это было сделано, Ричард, Гарольд и Беатрисс зашли в палатку, а Иган и Улик остались у ее входа. В центре шатра стоял довольно крепкий коренастый шатен, к которому то и дело подходили люди. Ричард с легкостью определил, что он и есть тот, кто был им нужен — как только он начинал говорить, люди вокруг него мгновенно замолкали и слушали. Он имел вид человека, который привык держать в руках власть и умел с ней справляться.

Беатрисс дотронулась до его плеча, отвлекая от разговора с другими людьми, которые были в шатре. Она указала в сторону гостей, и Элрон незамедлительно окинул Ричарда и Гарольда оценивающим взглядом, будто уже имел собственное представление об их внешности и хотел сравнить его с оригиналом.

— Лорд Рал, лорд Амнелл, — его такие же строгие, как у Беатрисс черты лица, вдруг показались Ричарду совершенно не соответствующими его легкой и непринужденной улыбке, за которой не было видно намека на подвох, — не ожидал увидеть вас здесь. Проходите.

Ричард отметил легкий оттенок показного удивления, которое нужно было продемонстрировать лишь из вежливости. На самом деле, он знал, что рано или поздно они встретятся, и был готов к этой встрече.

— Я полагаю, вы пришли сюда не просто так, — без церемоний начал Элрон, как только гости прошли вглубь шатра.

— Причина нашего визита довольно проста, — вступил Гарольд, заметно оживляясь. — Недавно, проезжая здесь вместе со своим отрядом, я наткнулся на одну из оконечностей вашего лагеря. Мне стало понятно, что вы не военные, а, скорее всего беженцы. Все верно?





Элрон кивнул.

— Верно. Я могу поручиться, что мы не принесем вам бед, и все, что нам нужно, это время на обустройство.

Ричард не мог и подумать о том, чтобы выгонять куда-нибудь мужчин, женщин и детей, потерявших собственный дом из-за войны и эпидемии, поэтому поспешил разубедить в этом не только Элрона, но и людей, которые смотрели на него издали с вполне ощутимой враждебностью.

— Мы не имеем никакого права отнимать у вас это время. Все, что нам сейчас необходимо — это побольше узнать о вас. Мы не планировали теснить кого-либо, а тем более выгонять. А теперь, я надеюсь, вы расскажете, почему вы находитесь здесь, в часе езды от Народного Дворца, в преддверии холодной и затяжной зимы?

— Я думаю, что причина ухода с нашей родной земли такая же простая, как и причина вашего визита. Мы все, — он указал на выход из шатра, туда, где можно было увидеть крепко сбитые фигуры людей, занимавшихся своими привычными делами и не обращавших внимание на неожиданных гостей, — мы все бежали из-за Имперского Ордена.

Ричард и Гарольд переглянулись, оба нахмуренные.

— Но армии Имперского Ордена находятся на отдалении от стран Срединных Земель, фактически, на самой границе Нового мира, — заметил Гарольд.

— Именно армии — не передовые отряды, — Элрон нахмурился, на его лбу залегла морщина. Суровость, выразившаяся в его чертах, навела Ричарда на мысль, что его прошлая жизнь заставила его выглядеть гораздо старше своих лет. Теперь у него не осталось сомнений, почему он стал лидером всех этих людей, — эти отряды побывали во всех южных странах, но некоторые из них добрались и до центра — вновь прибывшие говорят, что они сейчас и в Кельтоне.

Ричард сосредоточенно кивнул. Он задался вопросом, знают ли присутствующие во дворце люди о том, что из их стран толпами бегут жители?

— Как много здесь человек?

— Несколько тысяч. Большая часть людей пришла из Ренвольда и Тамаранга, — Элрон ухмыльнулся, но в этой ухмылке не было и капли веселья. — Пришедшие оттуда говорят, что они проснулись из-за криков посреди ночи, охваченные пламенем. Те, кто не сгорел, потом попали в руки наводнивших селения имперцев.

Ричард запустил пятерню в волосы и растерянно вздохнул, поймав сомнение и в лице Гарольда тоже. Идя сюда, они ожидали услышать все, что угодно, но не это.

— Как долго вы здесь находитесь? Как долго это все происходит?

Шатен задумался, пытаясь верно сосчитать, и на его лбу залегла морщина.

— Мы стоим здесь лагерем несколько недель. Я не знаю, как давно скитаются другие люди, но в Тамаранг впервые вторглись примерно три месяца назад. Я был городским старостой, поэтому один из первых узнал о происходящем. Они оккупировали окраины, и сопротивляться уже не было смысла.

У Ричарда в голове промелькнуло, что первые очаги эпидемии, со слов Зедда, появились около четырех месяцев назад. За два месяца она распространилась по всем западным Землям, но не добралась до Д’хары, ограниченной горными масивами и более слабо заселенной. Ричард побледнел.

— То есть, передовые отряды появились тогда же, когда началась эпидемия? — не дожидаясь даже кивка со стороны Элрона или Гарольда, Ричард продолжил построение логической цепочки. Слова Элрона в момент подвергли сомнению все те сведения, что они имели на руках — о состоянии войск Имперского Ордена, о состоянии стран Срединных Земель. Сейчас по всему Новому Миру шла та незаметная, но очень значимая работа, которая всегда предзнаменовала величайшие войны. Именно в этот период нужно было держать все происходившее под наибольшим контролем, не доверять тем, в чьей преданности он не был до конца уверен, чтобы не оказаться проигравшим в еще не начавшейся войне. И они уже проиграли.