Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 21

– Так вкусно у вас тут пахнет, – отозвался Ильхар и попытался сладить с кобылой, которой вдруг припала охота своевольничать. – Хотим у тебя, хозяин, хлеба свежего купить. Продашь?

– Отчего б и не продать? – Мужчина достал из кармана трубку и закурил. Он рассматривал всадников все также пристально. Хозяйка бросила на мужа недовольный взгляд и молча скрылась в доме. – Да мы люди не жадные будем, я вас и так угощу. Не каждый день в нашу деревню такую важную персону попутным ветерочком заносит. Давненько уж вас ждем, господин инквизитор. Эй, Лорена, принесите хлеба да по кувшину с молоком!

Из дома полетел возмущенный грохот переставляемой утвари.

– Ну а пока ждете, можете и умыться с дороги. Вон, бочка за домом. Вода уже с утра, как парное молоко.

– Твоя правда хозяин, – кивнул дроу и спешился. – Если твоя светлость не поторопится, будет брюхом бурчать до самого Овьерро.

Вампир смерил Ильхара хмурым взглядом. Судя по морде друга, любые аргументы в пользу продолжения пути приняты не будут. Все, что он мог сделать, это последовать примеру друга и постараться свести время их пребывания в деревне к минимуму. Они привязали лошадей у забора, и хозяин проводил их к бочке с водой, а сам уселся на лавку в тени старой яблони. Он неспешно курил, пока гости, отфыркиваясь, смывали с лиц дорожную пыль.

– Вы сказали, что давно ждете инквизитора. – Дэлан вытерся полотенцем, которое принесла девочка с бантиком из трусиков, и сменил футболку.

– А как же не ждать? – пыхнул сеньор Ёсик трубкой. – Ведь такое вокруг творится, что и спасения нет.

Вслед за сестрой прибежали девчонки-близняшки с одинаковыми цветочными венками на растрепанных волосах и сунули в руки гостям по глиняному кувшину, каждый из которых был покрыт изрядным куском ароматного хлеба с золотистой корочкой. Они оглядели Дэлана и унеслись прочь, хохоча и перешептываясь.

– Что именно? – Вампир опустошил кувшин в три глотка и в одно мгновение проглотил хлеб, скосив глаза на порцию друга. Жадный дроу тут же отошел подальше и подсел к хозяину на лавку.

– Люди у нас пропадают. Вот только был человек, и вот нет его. А более того девушки молодые. Невест в округе почти не осталось.

Вампир с сожалением заглянул на дно пустого кувшина. Когда-то причиной подобных слов был он.

– Добавочки? – спросил хозяин.

– Нет, спасибо, – все-таки отказалася Дэлан. – Мы слышали, что здесь водятся глодальщики.

Сеньор Ёсик кивнул.

– Но глодальщик-то, он что? Требуху съест, кости сгложет, а одежу ему снимать со своего обеда резона нет. Девичье исподнее ему без интереса.

– Все жертвы были обнажены?

– В чем мать родила.

– Да уж, на глодальщика не похоже, – хмыкнул дроу. Он отряхнул штаны от крошек и перебрался под саму яблоню с явным намерением продолжить отдых. На предостерегающий взгляд вампира он ответил гадкой ухмылкой и улегся головой на сумку.

– Кто-нибудь занимался этими случаями? – спросил Дэлан. – Гранды здешних земель, окружная милиция?

Хозяин неопределенно махнул рукой, попыхивая трубкой.

– Крутился тут один из вашей братии, да так и исчез.

– Кто?

– Мне-то он лично не представился, но вот кум мой знает. Он в ту пору отважился в Овьерро расписную плитку на продажу повезти. Может, и запомнил чего. Эй, Ритка, беги к сеньору Жозе, пусть идет к нам немедля. Я его жду.

– Хорошо, папуся! – отозвался звонкий голосок, и послышался затихающий дробный топот.





Дэлан поморщился. Солнце, припекающее в спину, и стрекот кузнечиков в траве не рождали в нем желания вникать в местные проблемы.

– Тепей я будю тетей тьявницей, а ты Петькай! – Из-за дома вдруг выбежала детвора с чемоданом. Самая младшая девочка делала свирепое выражение перепачканной мордахи и грозила кулачком мальчишке постарше. – Ти меня буди, а я бую крисять и бросатца в тебя, чем найду.

Он повернулся к сеньору Ёсику.

– Любопытная игра.

– Дети, чего с них взять. Что видят, то и повторяют.

– И часто у вас тут тети травницы в Петьку чем попало бросаются?

– Да нет. Месяца два тому назад подобрал одну на дороге, переночевать оставил. В Овьерро решила податься. Говорил же, дурехе, нечего ей туда нос совать. Гиблое место. Тем более теперь, когда дон Габриэль вернулся, а она ему перечить вздумала. Он такого не спускает.

– А кто таков этот дон Габриэль? – подал голос дроу и поглядел на Дэлана одним глазом.

– Известно кто, сын нашего гранда – графа де Феррер. Уже всех девок окрестных перещупал, а все ему мало. В Овьерро “веселый” дом соорудил и ходит туда с дружками, ничего не боится. – Острое ухо тут же настроилось на разговор с еще большим интересом, а валенсирец продолжил: – Девки тамошние его как огня боятся. Я бы тоже боялся, когда б меня плеткой с шипами охаживали для развлечения. А она ничего, не испугалась. И в хвост его и в гриву. Будет дону Габриэлю новая потеха – из травницы спесь выколачивать. – Сеньор Ёсик покачал головой. – Пропадет, девочка. Если утащит в свой замок, так и не свидимся более. Не поможет и нужда в грамотной травнице. Вон, сколько народу вылечила, а скотины спасла! Эх, жаль ее.

– Не пришлось бы графскому сыночку плетку новую покупать! – хохотнул Ильхар, забрасывая ногу на ногу.

– Вот, она мне так же и сказала, – нахмурился хозяин. – Да в народе просто так болтать не станут. Может, и не знаешь, где правда, а где сплетня чья, а ничего по пустому месту не родится. С тех пор как дон Габриэль здесь объявился, так все и началось. Он это. Точно говорю.

Вампир и дроу переглянулись, намереваясь продолжить расспросы, но тут из-за дома вывернулся тощий и длинный мужик и внимание сеньора Ёсика переключилось на него.

– Что-то кум зачастили к тебе гости. Инквизитора в своем доме привечаешь да языком болтаешь, как помелом метешь! Как бы чего не вышло, если кто посторонний услышит твои россказни.

– Да ты, сеньор Жозе, никак подслушивал, когда тебя подглядывать позвали, – отозвался хозяин. – Лучше напрягись да вспомни, не слыхал ли ты, часом, как того инквизитора звали, что в лесу окрест Овьерро крутился.

– Отчего же не вспомнить, когда я его как тебя видел, – приосанился гость, видя интерес к своей персоне. – Ехал я тогда мимо, а он по тарелке своей с кем-то трепался. Голос из блюда противный был, спасу нет. Он инквизитора два раза дерьмом обозвал и харкнул, а тот даже не обиделся. Я только потом понял, что это имя его было. То ли Калакхар, то ли еще как-то.

В голову Дэлану пришло лишь одно, пусть и абсурдное в данном случае имя.

– Каланакар дэ Гаркхат?

– Да-да, похоже, – закивал сеньор Жозе. – Ребятня болтала, будто он в лесу за Овьерро чего-то искал, а потом портал развернул и исчез. Как и не было его здесь.

Вампир потер подбородок. Что могло понадобиться дэ Гаркхату в Валенсире?

– Что ж, спасибо за гостеприимство и информацию, – сказал он. – Я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы передать ее кому следует. Ты идешь?

Валенсирцы красноречиво переглянулись. Видимо, другого ответа они от него и не ожидали, но Дэлана это мало волновало. Даже будь он инквизитором при исполнении, все что он мог сделать, это передать сведения о похищениях людей в валенсирское Управление Инквизиции, ведь здесь он был чужаком. Кто бы стал его слушать или позволять лезть не в свое дело? Тем более теперь, когда по всему Убежищу творилось настоящее сумасшествие, а он сам находился в розыске. Впрочем, на фоне того же Бьёрсгарда или столицы Валенсир выглядел благостным уголком. Здесь и раньше как-то выживали при дефиците магии, умудряясь снабжать едой половину пещер Убежища. А что касается пропавших людей… В его здесь времена дела обстояли гораздо страшнее.

Вампир попрощался с хозяином, легко запрыгнул в седло и направил рыжего жеребца прочь из деревни, не дожидаясь пока дроу управится с кобылой.

– Что ты думаешь об этом местечке? – спросил Ильхар, вскоре пристраивая кобылу справа от жеребца. – Все эти мертвые дамочки…