Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 150 из 165

Нуарэ сбросил свое пончо и ступил на арену.

– Северин, – спросил он. – А что ты будешь делать, когда я убью имперского гаденыша?

– Кисама, – сказал Дик. Обычное обращение на «ты» казалось ему недостаточно грубым, но его родной язык открывал большие возможности для выражения презрения без перехода на ругань. – Сначала убей.

Он сбросил свитер и обрезанную майку. Начал расстегивать сапожки.

– Я проиграл, и мне нечего терять, – сказал Нуарэ. – Но тебя, щенок, я уничтожу.

Дик улыбнулся.

– И сказал Филистимлянин Давиду: подойди ко мне, и я отдам тело твое птицам небесным и зверям полевым, – проговорил он, выпрямляясь и снимая сапожки нога об ногу. – А Давид отвечал Филистимлянину: ты идешь против меня с мечом и копьем и щитом, а я иду против тебя во имя Бога воинств Израильских, которые ты поносил; ныне предаст тебя Господь в руку мою, и я убью тебя, и сниму с тебя голову твою, и отдам трупы войска Филистимского птицам небесным и зверям земным, и узнает вся земля, что есть Бог в Израиле; и узнает весь этот сонм, что не мечом и копьем спасает Господь, ибо это война Господа, и Он предаст вас в руки наши.

Черный камень арены совсем не скользил под босыми ногами. Дик вспомнил ночь своей казни. Да. Он должен был сделать ради Рэя и других то, что Рэй сделал ради него.

– Стоп, – сказал со своего места полковник Ольгерт. – Юноша, что бы вы о себе ни думали, вы неподобающе одеты.

– Да бросьте, – поморщился Огата, – Не можете же вы всерьез считать, что в этих трусах спрятан силовой доспех

– Кодекс есть кодекс, – чопорно сказал полковник.

Дик посмотрел на Баккарин.

«А я тебе говорила», – пожала плечами она.

Через две секунды Дик выпихнул ногой трусы за круг.

– Больше ничего не мешает?

– Отвратительно, – изрекла госпожа Джемма Син.

– А вы закройте глаза, – посоветовала Баккарин. – И лучше вообще их не открывайте. Все остальное вам понравится еще меньше.

Полковник подошел к краю арены с длинным футляром на руках. Крышка футляра поднялась. Внутри на черном бархате лежали два одинаковых с виду флорда на одинаковых поясах и какая-то штука, похожая на дорогую зажигалку.

– Выбирайте оружие, – сказал полковник.

Дик взял тот флорд, что был ближе. Нуарэ – оставшийся. Полковник – штуку, похожую на зажигалку.

– Проверьте оружие.

Дик не знал, как это принято делать и посмотрел, что будет делать Нуарэ.

Тот резким выбросом в сторону пустого сектора послал лезвие вперед на всю длину, а потом втянул обратно и прищелкнул к поясу.

– Претензий нет.

Дик проверил таким же образом свой флорд. Ну, флорд как флорд, немножко тяжелее стандартных армейских, но легче орриу.

– Претензий нет.

– Поединок начинается с включением силового поля, – сказал полковник, закрывая коробку – и Дик понял, что «зажигалка» – это пульт.

– Поединок заканчивается с выключением силового поля. Силовое поле выключается автоматически, когда один из противников перестает подавать признаки жизни. До начала поединка дуэлянты не касаются оружия руками. Тот, кто сделает это, признается проигравшим; в этом случае оружие будет дистанционно заблокировано, и его жизнь и смерть окажутся полностью в воле противника – или его секунданта. Разойдитесь.

Нуарэ отошел на край поля, встав почти вплотную к силовой мачте.

Дик поступил так же, заняв место у противоположной. Отметил про себя, что это расстояние делает невозможным удар эйеш – дуэльные флорды не пробивали на шесть метров.

Включение силового поля он не увидел не услышал даже – а почувствовал легким дуновением тепла и покалыванием статического электричества.

Нуарэ не бросился вперед. Он неторопливо снял с пояса флорд и, выдвинув его на длину рапиры, встал в позицию.

Дик пока не трогал оружие. Он смотрел на своего противника – сухопарая ладная фигура, скульптурный торс, безупречная стойка… Кого-то он неуловимо напоминал, и Дик вдруг сообразил: Вальне. Та же благообразная внешность, прикрывающая весьма поверхностный ум и жалкую душу. Образец деланного рыцарства, сводящегося к легким победам над слабым противником и напускной галантностью к женщинам, на которых общество поставило печать одобрения.

Нуарэ держался горделиво, но Дик всей кожей ощущал, что от него веет ужасом.

– Ну же, сопляк, – снисходительность в голосе Нуарэ не могла скрыть этот ужас. – Что ж ты не берешь оружие? Или ты можешь убивать только женщин?

«И это, кстати, потому что он не видит тебя», – сообщила внутренняя сволочь. – «Он видит в тебе только то, что сам себе вообразил: сначала жертвенного барашка, а теперь – чудовище. Ну-ка, добавим ему».

Дик снял рукав, который, видимо, не казался Ольгерту и прочим ревнителям кодекса нарушением правил. Нуарэ воспользовался моментом, чтобы сделать два шага, необходимых ему для эйеш – но теперь позиция была неподходящей. Дик отцепил флорд, выдвинул его на длину ножа и показал на свежие порезы.

– Это все были мужчины, – сказал он. – И погибли они из-за вашей подлости и глупости.

Он повернул руку и молча сделал еще один порез.

И тут у Нуарэ то ли сдали нервы, то ли он решил, что Дик из такой позиции не сможет ни нанести, ни блокировать удар.

Дик, в общем-то, и не собирался. Он перекатом ушел вперед, пропуская лезвие над собой, а на выходе из переката ударил прямо перед собой, не глядя – да ему и не нужно было глядеть, он же знал, из какой позиции противник начал атаку и как он будет двигаться, и что окажется в зоне удара…

Он рванул лезвие вверх и довершил удар, как доводят до конца черту иероглифа. И только после этого отбил выпад Нуарэ.

Второго выпада можно было не бояться: консорт госпожи Джеммы упал на колени и выронил флорд, с изумлением и ужасом глядя на то, что вываливается и льется из него на черную поверхность. Дик на всякий случай отбросил его флорд ногой к краю площадки.

– Теперь, – сказал он, легко перекрывая гул силового поля, – у вас двойное членство в клубе любителей Баккарин. Жаль, ненадолго.

И, замахнувшись от плеча, одним ударом снес Нуарэ голову.

Еще две секунды – и силовое поле выключилось само собой. Какие-то скрытые датчики зафиксировали смерть Нуарэ.

Левый бок опять заныл невыносимо, но нужно было доиграть до конца. Юноша поднял голову Нуарэ и, слегка приподняв, – левая рука опять плохо слушалась – шагнув к госпоже Джемме со словами:

– Тогда Давид подбежал и, наступив на Филистимлянина, взял меч его и вынул его из ножен, ударил его и отсек им голову его; Филистимляне, увидев, что силач их умер, побежали.

Госпожа Джемма не побежала. Она просто одеревенела на своем кресле, вцепившись пальцами в подлокотники и посерев лицом.

Полковник Ольгерт сделал в его сторону жест рукой – и флорд омертвел; легкая вибрация модуляторов прекратилась. Дик улыбнулся полковнику. Не собирался он делать ничего особенно плохого госпоже Джемме Син. Просто она всегда оставалась незапятнанно-чистой, даже не отдавая приказов, нет, всего лишь бросая намеки. А ему хотелось, чтобы она почувствовала вес последствий.

Дик бросил голову Нуарэ на колени женщине, но, поскольку из-за боли в плече не мог размахнуться как надо, голова упала у ее ног. Она поджала ступни и судорожно дернула подол вверх. Дик прошел мимо и опустился в пустующее кресло. Его трясло. Холод разливался порукам, плечи и голова стали невыносимо тяжелы.

– Ну-ка, – сказал совсем рядом Пауль, и на Дика обрушилось что-то белое, мягкое и теплое. Накидка покойного Нуарэ – слуги как раз тащили его тело с арены и замывали кровь и все прочее.

– Вот так, – сказал Пауль, укутывая его поплотнее. – А теперь выше голову…

Инъектор зашипел, жаля в шею.

– Продержись еще минут пять, хорошо? И отдай флорд, он нужен. Макс, заканчивайте эту комедию!

Дик передал флорд старшему Ройе. У того было странное лицо. Какое-то… – юноша не мог подобрать слов, но, в общем, ничего хорошего. И юноша догадывался, почему: не понравилось Ройе, какого Дик включил «страшного имперского сверхценника».