Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 28

– Если хотите, я вышлю к вам охрану из Марбра, – совершенно неожиданно предложил Ренельд, поправляя только что надетый фрак.

Лоиза зашила небольшую прореху на совесть: не знала бы я, что она там была, так и не заметила бы ничего.

– Думаю, моя охрана справится не хуже. – Я дёрнула плечом и повыше натянула шаль: откуда-то повеяло прохладой. Наверное, от прудика в саду. – Или вы хотите ежедневно получать отчёты о том, что я ела на завтрак?

– Не отказался бы, – хмыкнул герцог. – Нет, ваш завтрак мне без надобности, но вот кто находится вокруг вас, приезжает, уезжает, о чём с вами разговаривает – это было бы знать полезно. И люди из тайной охраны королевского двора с такими делами справляются лучше всего.

Вот и не заметила, как стала настолько важной особой, что моей безопасностью готова озаботиться сама тайная охрана!

– Я всё же предпочту, чтобы вы не знали, сколько раз я чихнула или какого цвета на мне чулки…

– Какого цвета на вас чулки, я и сам никому не разрешил бы выяснять, – вдруг выдал месье дознаватель. – Вы всё же моя невеста. И, как вашего жениха, меня слегка волнует ваше состояние…

Что?! Я повернулась к нему всем телом.

– Последнее время со мной всё в порядке. Аура в нормальных рамках…

– Я не об этом. О другом вашем состоянии. Которое наводит меня на мысль о том, что договор о фиктивности нашего брака мне очень трудно будет соблюдать. – Он чуть скосил на меня взгляд. – Я всё же мужчина. И когда привлекательная… – Подумал и добавил: – Очень привлекательная женщина явно намекает мне на некоторую близость, пусть это и просто поцелуй, мне не всегда удаётся сдержаться. Так что хотелось бы выяснить на берегу. С вами что-то не так? Я как будто чувствую некоторые искажения в контуре вашей ауры.

Он что, и на такое способен? Да, Ренельд де Ламьер имеет в помощниках магов самого разного направления, но чтобы самому чувствовать заклятия…

– Думаю, ничего критичного. Но если вы переживаете, я обращусь к доктору, – ответила я с такой сдержанной беззаботностью, что сама себе удивилась.

Ещё не хватало, чтобы герцог узнал, что на меня действует привязка, которая замкнута на него. Весьма малоприятная. Вот и сейчас мне страшно хотелось придвинуться к нему ближе. Ещё хоть на миг почувствовать этот чарующий запах мужской силы и – почему бы и нет! – властности.

Но к крыльцу уже подъехал экипаж Ренельда, и тот сразу ко мне повернулся. Лабьет вскочил тоже и встряхнулся.

– Тогда до встречи. Я возьму на себя все заботы по оповещению гостей о нашей помолвке. Список тех, кого вы лично хотели бы пригласить на бал, можете выслать мне. Ну и… – Герцог слегка усмехнулся. – Вам придётся довольно спешно заняться выбором наряда. Все счета тоже высылайте мне. И прошу вас ни в чём себе не отказывать.

– О, это просто невероятно мило с вашей стороны, месье. – Я улыбнулась так, что щёки затрещали. – Но пока вы мне не муж. А потому своё платье я оплачу сама. К счастью, имею возможность.

– Дело ваше, – развёл руками герцог.

И вдруг шагнул ближе, придержал меня за руку, сжав мои пальцы своими так, что я явственно ощутила помолвочное кольцо на безымянном. Проникновенно заглянув мне в глаза, Ренельд подался вперёд, и не успела я испугаться, как совершенно невинно, почти невесомо коснулся моей щеки губами.

А он начинает входить в роль! Счастливый жених, мимолётные нежности… Только вот перед кем их сейчас выказывать? Перед кучером, который смотрит в спины своих лошадей?

Глава 5

Поездка к отцу явно пошла мне на пользу. После суматохи последних недель провинциальная, почти сонная жизнь слегка успокоила мою крайне взбаламученную душу. Только оказавшись в родном доме, я поняла, как же это мне было нужно – оказаться вдалеке от обычных дел, от опасностей, что, кажется, поджидали меня на каждом углу. И, конечно же, от Ренельда де Ламьера, от мыслей о котором меня точно не могли спасти никакие порошки Жеаны. Конечно же, с вестью о помолвке стоило съездить к отцу вместе с моим так называемым женихом. Однако прежде я решила хоть немного подготовить родителя к этому.

Можно было бы взять с собой хотя бы Оли. Но она, узнав, что я теперь невеста Ренельда, ожидаемо на меня разобиделась. Уехала сразу на другое утро, и теперь я даже не знала, примет ли приглашение на бал в честь помолвки.

Отец же такую новость принял весьма стоически. Расспрашивал мало, больше интересовался тем, как у меня идут дела и не донимают ли меня дети почившего мужа. Кажется, он пока просто не мог поверить в то, что я ему сказала.

Но это не самая большая беда. От одной мысли о том, чтобы попросить месье очень-занятого дознавателя съездить к будущему тестю познакомиться, мне становилось не по себе. И я решила отложить этот миг как можно дальше.

Пара дней почти в уединении – и я возвращаюсь в Эйл, полная сил и надежд на то, что с оставшимися неурядицами справлюсь вполне легко.

И как одно из подтверждений всего, что ещё осталось постоянного и надёжного в этом мире, на крыльце меня встретила мадам Хибоу.

– Ваше сиятельство, – она даже спустилась мне навстречу, – как доехали?

– Прекрасно. Но всё же хотелось бы немного дождя. Дорога очень пыльная. Просто мечтаю о ванне!

Я провела по щеке ладонью, явственно ощущая, что ещё немного – и от пыли её стянуло бы, как высохшую глину.

– Ох, мадам, – знакомым обеспокоенным тоном запричитала экономка.

Моё приподнятое, несмотря на усталость, настроение стремительно поползло вниз. Стоило вернуться – и меня на пороге поджидают очередные новости.

– С Ивлиной всё в порядке? – на всякий случай уточнила я.

– Да, мадам, – махнула рукой Селина. – Она с утра уже уехала на винодельню. Представляете! За ней заехал месье Орм!

Отчего же не представить. Кажется, Перетт всё больше и больше проникался очарованием аспирантки. В последний визит на виноградники я не обнаружила на своём столе традиционного букетика. Зато обнаружила его в вазе на прикроватной тумбе в комнате Ивлины – когда вернулась.

– Тогда что случилось?

– К вам утром с визитом приезжал незнакомый господин. Маг, судя по всему, – начала рассказывать мадам Хибоу по пути в мою комнату. – Сказал, что по важному делу от мадам Астер. Но вас, конечно, не было. Я предложила ему подождать. Вы же предупредили, что вернётесь сегодня к обеду. Но он отказался. Сказал, расположится в гостинице Пайета. И попросил выслать к нему посыльного, когда вы приедете.

Вот только незнакомцев-магов мне не хватало! Да и по какому поводу он мог приехать от Жеаны? Разве что…

– Имя он своё назвал? – Я вошла в комнату и сразу распахнула окно пошире. Из затенённых мандариновых зарослей внутрь тут же полилась чуть влажная прохлада.

Мадам Хибоу на миг задумалась.

– Имя-то у него такое… Благородное… Гаспар Конассьянс, – выдала она, явно довольная тем, что с ходу запомнила непростую фамилию гостя.

А я отметила, что явно где-то её слышала. Вот только в связи с чем? Кто знает. Может быть, в газете читала: там порой пишут о научных достижениях отдельных магов. Если он знаком с Жеаной, значит, скорей всего, имеет отношение к медицине. Или косвенно с ней соприкасается.

– Что ж, отправьте к нему посыльного. Пусть сообщит, что я вернулась.

Но пока расторопный сын мадам Хибоу ездил в город, чтобы известить месье Конассьянса о моём приезде, я успела-таки принять ванну и даже перекусить с дороги. Потому мага встретила уже посвежевшей и готовой говорить о деле, что привело его ко мне.

Гаспар оказался мужчиной высоким, долговязым, уже перешагнувшим за черту среднего – даже для мага – возраста. На его худощавом лице выделялись две черты: нос с солидной горбинкой и потрясающе ясные голубые глаза. Да, раньше мы не встречались, иначе я запомнила бы.

– Добрый день, мадам д’Амран, – голос мужчины оказался довольно высоким, но приятным.

Я предложила ему присесть напротив за стол в моём кабинете. Если он приехал говорить о том, о чём я думаю, то нигде лучше не спрятаться от посторонних ушей, чем здесь.