Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 105

Когда Найл предпринял умственное усилие, чтобы подавить этот звук, то с удивлением понял, что зал совершенно тих, если не принимать во внимание шарканье ног танцующих пар и отдаленный звук вальса, проникающий через купол. Чувство веселости также исчезло — но тут же возвратилось, как только Найл снова настроился на музыку. Это были странные ощущения — будто попадаешь то под яркое солнце, то под ливень, то снова под солнце.

Тифон приблизил свой рот близко к уху Найла.

— Если Вы не возражаете, я представлю Вас как полковника Найла. Большинство мужчин здесь военные.

— Конечно. Если Вы думаете, что так будет лучше.

— И я охарактеризую Вас просто как посланник города пауков. Сообщать им правду — вызывать излишние расспросы. Или Вы против?

— Конечно нет.

Найл был рад избежать излишнего внимания.

Тифон спросил капитана:

— Вы имеете имя, которое мы могли бы использовать?

— Среди моих собственных людей я был известен как Маканда.

— Тогда позвольте называть Вас капитаном Макандой.

Когда они только вошли в зал, Найл обратил особое внимание, не пробудит ли присутствие паука интерес к нему. Если интереса не будет это подкрепит подозрения капитана относительно того, что их тут ждали. Но всё происходило так, как и в Зале Развлечений. Все обратили к ним взоры, когда они появились. Некоторые люди смотрели с нескрываемым любопытством. Но это продолжалось только несколько минут, потом возобновилась обычная суета. Как на взгляд Найла, Страна Теней имеет граждан, которые слишком вежливы, чтобы пялиться на незнакомцев.

Тифон сказал:

— Позвольте мне представить Вас нашему мэру. Старшина Балтигер.

Мэр был высоким, худым человеком с выдающимся носом и белым шрамом на щеке. Он улыбнулся Найлу и сказал сердечно:

— Мой уважаемый господин! — Вместо того, чтобы пожать предплечья, он обменялся рукопожатием в странной, судорожной манере. — Мы не часто видим здесь пришельцев с поверхности.

Найл понял, что он имеет в виду незнакомцев.

Тифон уточнил:

— Полковник Найл – посланник из города пауков.

Мэр сказал сердечно:

— Замечательно!

Он очевидно был искренен, но Найл подозревал, что его сердечность была связана с огромным стаканом вина, который он держал.

Оглядев окружающие его танцующие пары, Найл был поражен небывалой красотой женщин и выдающейся мужественностью мужчин. Среди них не было толстых, обрюзгших фигур. Казалось, что гости на прием Карвасида были будто специально подобраны.

Мгновение спустя, Тифон представил Найла высокой, симпатичной женщине, с прекрасными белокурыми волосами, которые высились на её голове подобно шару ваты. Ее круглые синие глаза показались Найлу глубокими омутами. Из далека она смотрелась лет на двадцать, но вблизи морщинки на ее коже указывали, что она по крайней мере вдвое старше. Однако, Найл отметил, что она излучала ту же самую любопытную сексуальную привлекательность, как и старуха, которую он видел в саду Тифона. Ее симпатичный, имеющий форму изогнутого лука рот, казалось, приглашал к поцелую.

Когда она сказала Найлу, что является женой мэра, он ответил, что только что беседовал с её мужем. Взгляд её стал тревожным.

— Старшина Балтигер не мой муж. В этом городе...

Она покраснела, как будто не решаясь продолжить. Найл, чувствуя, что смутил ее, поспешил вмешаться:

— Конечно, я забыл.

Она сказала нервно, ее лицо все еще пылало:

— Он был моим возлюбленным много раз, но мы не женаты.

Ее огромные синие глаза смотрели, как будто они собирались вылезть из орбит вместе со слезами. Найл заметил, что вблизи круглые глаза смотрятся так, как будто они выпирают.

Странная вещь, на что Найл обратил внимание, когда она повернулась, чтобы быть представленной капитану, то выглядела по фигуре, как молоденькая девушка. Подобным образом выглядели многие женщины в этом зале. Найл решил при случае выяснить у Тифона, как женщины Страны Теней умудряются поддерживать себя в такой прекрасной и спортивной форме.

Он видел, с каким обаянием она говорила с капитаном. Большинство женщин, которые говорили с гигантским пауком впервые в их жизни, обычно выглядят возбужденными, или по крайней мере испуганными. А она говорила с капитаном так, как будто он был просто другим мужчиной, и продолжала источать ту же самую немного беспомощную сексуальную привлекательность. Конечно, они говорили телепатически, и поэтому она больше обращала внимание на мысли капитана, чем на его внешность. Найл заметил по ее непроизвольным движениям, что она отвечала капитану, как женщина отвечает желанному мужчине. Капитан понял, это, и Найл сообразил, что тот наслаждается этим.

А Тифон уже представлял Найла другой женщине, которую он назвал Херли. Она была в теле, имела карие глаза нормальной формы, и казалась двадцатилетней. Но болезненный цвет лица указывал, что ей больше.

Она спросила Найла:

— Как долго Вы пробудете здесь?





— Только день или два. Потом я должен возвратиться.

— Какой вы счастливый!

Она гляделась вокруг, чтобы удостовериться, что Тифон не слушает, и затем сказала в телепатическом эквиваленте низкого шепота:

— Я бы с удовольствием ушла бы с Вами.

Как только она это сказала, тут же стала источать ту же самую сексуальную привлекательность как и жена мэра. Такое впечатление будто она включила это, нажав кнопку.

Найл почувствовал себя польщенным.

— Вы хотели бы отправиться в путешествие?

— Конечно! Каждый хотел бы попутешествовать. — Ее лицо стало грустным. — Но я не надеюсь, что когда-либо получу на это шанс.

Из желания доставить удовольствие, Найл сказал:

— Шанс всегда есть.

Она пристально поглядела в его глаза с надеждой, которая смутила Найла.

— Почему Вы так считаете?

— Я прибыл, чтобы предложить мирный договор.

Ее глаза расширились.

— С пауками? — Он кивнул. — О, это было бы замечательно! Замечательно!

Найл понял, что, если бы они были одни, она бы бросилась обнимать его. Переживая, не опережает ли он события, Найл попросил быстро:

— Это пока что является тайной, так что, пожалуйста, не рассказывайте никому.

Она поглядела на него укоризненно.

— Я и не мечтала о таком!

В этот момент, к облегчению Найла, Тифон прервал их беседу. Он хотел представить Найла крупному мужчине в красной военной форме с золотыми погонами на плечах. Найлу его представили, как лейтенанта Васко, главу службы борьбы с огнем. Васко имел великолепные белокурые усы, глубокий шрам поперек его лба, и когда он улыбнулся, он показал превосходные белые зубы.

В течение нескольких минут их разговор развивался по предсказуемым направлениям: как долго Найл добирался до Страны Теней, как долго он намеревается тут пробыть, как ему понравился город. Найл попробовал изменить направление беседы, спросив лейтенанта о его шраме. Улыбка Васко затуманилась, и на мгновение, Найл был обеспокоился, не было ли его любопытство бестактным. Потом Васко улыбнулся своей белозубой улыбкой и сказал небрежно:

— Поединок с нашим лучшим фехтовальщиком.

Пренебрежительный тон скрывал некоторую гордость.

Далее Найл спросил, часто ли в городе случаются пожары. Васко помрачнел.

— Слишком часто.

— Из-за молний?

Васко покачал головой.

— Слишком часто для молний.

Найл был удивлен.

— Тогда есть ещё что-то?

Начальник пожарной охраны сделал выразительный жест, который означал:

— В точку!

Герек прервал их, предложив Найлу бутерброд с мясом и стакан вина на подносе. Лейтенант Васко поклонился и отошел. На нескольких минут Найла оставили в покое, чтобы он смог спокойно поесть и выпить. Найл реально проголодался, и его друзья среди гостей, очевидно, не хотели его отвлекать разговорами, хотя некоторые дамочки широко ему улыбались и постреливали глазами, но нужно было поесть.

Пока Найл ел, он наблюдал за начальником пожарной охраны, который в это время флиртовал с синеглазой дамой, и задавался вопросом, что тот подразумевал, говоря о слишком большом количестве пожаров. Он намекал, что они были преднамеренными поджогами? И если так, то кому это надо и зачем?