Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 76 из 105

Герек, казалось, прочитал мысли Найла. Он указал на новую волну рабочих, вливающихся через двери.

— Разве они выглядят несчастными?

Найл должен был признать, что нет.

— Как Вы считаете? Карвасид расценивает семейную жизнь как противоестественную. Каждый мужчина хочет больше, чем одну женщину.

— А как же женщины?

— Они предпочитают больше, чем одного мужчину.

Найл задумался. Тем временем Герек показал им комнату отдыха второго этажа, жилые комнаты, даже читальный зал. И хотя там было не очень много книг, он выглядел как весьма посещаемое место. К этому времени, большинство людей, которых они встречали, уже сменило рабочую униформу на повседневную одежду, которая всплошь была темно синего цвета.

Наконец, Герек посмотрел на свои часы.

— Всё, время! Возвращаемся на первый уровень, или мы опоздаем.

Когда выходили из здания, столкнулись с новой толпой рабочих. Так как уже была половина шестого, то эти очевидно работали по другому графику. Внешне они отличались от тех, кого Найл видел до сих пор: имели вытянутые шеи и удлинённые головы, которые напоминали лампочки.

Герек пояснил:

— Они – продукт другого эксперимента Карвасида. После неудачи с квадратноголовыми, он решил, что люди с вытянутыми шеями будут более умными, чем обычные, с короткими шеями. Он, оказался прав. Они отличные математики, так что используются в качестве офисных работников.

Когда садились уже в телегу, к ним подошла симпатичная, белокурая девушка с длинной шеей. Её круглые глаза были синие. Герек поглядел на неё нервно.

— Не теперь, Димфи. Я должен ехать.

Но девушка не отошла. Она просительно положила свою руку на руку Герека и пробормотала:

— Извини меня.

Герек отошел с ней в сторону, за пределы слышимости, и там продолжил беседу. Было видно, что девушка что-то искренне говорила. Потом что-то говорил Герек, в целом спокойно, только местами повышая голос, затем замотал головой и отвернулся от девушки. Девушка помялась и ушла. Герек поднялся в телегу и вздохнул.

— Вот пример того, почему мужчины и женщины не живут вместе в Стране Теней. Она просто мой секретарь, но почему-то считает меня своей собственностью.

— А это плохо?

— В Стране Теней это расценивается, как пагубное заблуждение.

Герек нетерпеливо дернул вожжами, и мерины понеслись вперед. Найл был удивлен. Он часто видел Вайга в подобных ситуациях. Подкалывая, Найл сказал:

— И как теперь намереваешься выпутываться?

Герек фыркнул.

— Попрошу другого секретаря.

Мерины, очевидно, знали, куда ехать. Они возвращались тем же путём, которым прибыли сюда. Герек иногда, поглядывая на часы, щелкал вожжами, чтобы заставить животных двигаться быстрее.

Дорога назад шла мимо фабричных корпусов, теперь уже покинутых рабочими, хотя иногда встречались отдельные пешеходы, одетые в серую рабочую униформу. Найл указал на одного из них, худого лысыватого человека с седыми усами.

— Куда это он направляется?

Герек покачал головой в замешательстве.

— Я не знаю. Некоторые люди любят прогуляться по округе после работы. Я когда-то спросил одного из них, куда он идет, и он ответил, что устал от толпы за день.

— Это не естественно?

Герек выглядел удивленным.

— Я не думаю так. Карвасид идет на большие жертвы, чтобы удостовериться, что рабочие довольны и хорошо питаются. Почему бы им и не захотеть побыть одним?

Они миновали карьер со входом на третий уровень, и Герек сказал:

— Боюсь, у нас нет времени, чтобы побывать и там. Но я не думаю, что Вам там особенно понравится.

— Почему нет?

— Там только шахты. Даже я стараюсь бывать там только по крайней необходимости.





Скоро они въехали в широкий туннель, с забивающим горло запахом сажи и угольного дыма. Несколько минут спустя, упряжка остановилась у основания шахты, возле гигантского вентилятора, который все еще гнал облака белого дыма. Подъемник был там, где они его оставили. Герек завёл телегу на платформу и нажал кнопку. Когда они начали медленно подниматься, он внезапно повеселел.

— Ах, вот это мне нравится больше всего!

Он обратился к капитану телепатически.

— Я надеюсь, что Вы получили удовольствие от путешествия по Стране Теней?

Капитан ответил с формальной любезностью:

— Спасибо. Я нашел это очень поучительным.

Найл подозревал, что на уме у паука гораздо больше, чем сказано.

Глава 5

Это был долгий день, телега грохотала через равнину к городу, Найлу было не по себе от неизменного синего дневного света, его биологические часы указывали, что уже должен быть вечер. Фактически же свет здесь был значительно более ярким, чем на втором уровне и это создавало иллюзию рассвета.

Мысли Найла вернулись к вопросам относительно того, что происходило с ними в фабричном общежитии.

— Разве рабочие не возражают против постоянного ношения одной и той же одинаковой унылой одежды?

— А чего им возражать?

— Хорошо, женщины, например, предпочитают нарядную одежду, как те леди в вашем городе.

Герек улыбнулся.

— Ах, это — не реальные цвета. Они созданы машинами иллюзии. — Когда Найл пришел в себя, он продолжил. — Вы спросили меня этим утром о конических башнях, и я объяснил, что они хранят электричество. Но они также влияют на ваше зрение, так что Вы видите цветные полосы. Они влияют и на ваше обоняние, так что Вы думаете, что вдыхаете приятные ароматы. Какой аромат Вы чувствовали, когда были около башен?

— Сладкий запах, подобный запаху сахарной ваты.

Герек повернулся к капитану.

— А Вы?

— Запах мух, которые пойманы в ловушку, в сеть, неделю назад.

Герек улыбнулся Найлу.

— Ну что поняли?

Найл спросил Герека:

— А сам что чувствуешь?

— Аромат подобный запаху роз, это мои любимые цветы.

Найл спросил:

— Почему Карвасид не строит машины иллюзии на втором уровне?

— Это слишком дорого. Кроме того, рабочих приучили наслаждаться запахом дыма.

— Приучили? Как?

Герек захихикал.

— Это одна из его тайн. Спросите Тифона, он разбирается в этом.

Они проехали по краю кратера, а потом Герек повел телегу напрямую к городу, который, по прикидкам Найла, должен быть приблизительно в десяти милях.

То что рассказывал Герек глубоко заинтересовало Найла. Теперь, когда он разобрался с машинами иллюзии, Найл размышлял о старухе, которую он видел из окна спальни этим утром. Она, несмотря на ее морщинистое лицо, казалась ему странно привлекательной. Потом была женщина, которую он видел вчера в движущейся телеге, и к которой он снова испытал то же самое чувство влечения. Это было результатом работы машин иллюзии?

Если так, то почему его брат Вайг влюбляется по крайней мере один раз в неделю, стоит ему только увидеть симпатичную мордашку? Девушки, которые привлекали Вайга, казалось, были созданы одним и тем же куклоделом. Видно он особенно восприимчив к иллюзиям.

В этом месте игривое настроение Найла было нарушено мыслью о собственном опыте с принцессой Мерлью. С ним то было тоже самое. Он знал, какая Мерлью испорченная и самовлюбленная, но все же неизменно покорялся её мощному обаянию каждый раз, когда смотрел на нее. Конечно ее привлекательность была реальной — сродни некоему магнетизму, который был подарен ей самой природой, но не иллюзия ли это? Или сама природа — великий обманщик? Эта мысль глубоко взволновала Найла, она затронула некие базовые вещи, которые он считал само собой разумеющимся.

Потом у Найла появилась мысль, которая восстановила его жизнерадостное настроение: когда охрана вела его к дому Тифона, он мог сам управлять интенсивностью иллюзий. Если он концентрировался сильнее, то цвета становились более богатыми и глубокими. Так что он не просто попадал в сеть обмана: его собственное сознание играло в нем активную роль. Точно так же и Вайг не просто увлекался симпатяшками, он хотел быть увлечен. Придя к такому выводу, Найл перестал расстраиваться, пессимизм его испарился.