Страница 22 из 37
На последнем слове уголок рта владельца этого заведения слегка дрогнул, что не укрылось от Антонии: — Кто? — Да как сказать... — замялся тот. Я вытащила серебряк и положила на стойку. Монета мигом исчезла. — Конфуз небольшой вышел. У нас тут, видите, небольшая ресторация есть. Сидел там мэтр Детекто, ужинал. Подсела к нему одна местная дама, пожелала с ним познакомиться для обоюдного удовольствия... м... — С облегчением кошелька господина, я полагаю, — заполнила я пробелы. — Именно, именно. Мэтр Детекто сперва распустил перед ней хвост, что он-де в столице преподавал, он магию на раз чует, а теперь главным дознавателем едет в... простите, запамятовал город. — Ничего, я знаю. — Так вот. Хвалился он перед ней, павлином вышагивал, приглашал навестить его по месту новой службы, а как дамочка наша на компенсацию намекнула, так он рассвирепел. Он-то думал, что мадам Делани ради интереса с ним сидит. Ну, наши-то ее все знают, смеялись. — Не соблаговорите ли записать показания под магическую подпись?
Лицо хозяина гостиницы приняло непримиримый вид, и пока он не начал требовать местных дознавателей или отказываться от слов, я бросила на стойку второй серебряк. Кажется, наш собеседник сцапал монету раньше, чем осознал, что этим соглашается на наши условия. Вздохнув, он достал лист бумаги и начал водить пером.
По дороге в банк я оглянулась, убедившись, что нас никто не слышит. — Мы собираемся поговорить с мадам, не так ли?
Антония напряженно кивнула. — Тони, отец, конечно, не самый лучший человек на этом свете, но он не подл, и в этом деле тоже пострадавший. Все-таки его банк собирались нагреть на изрядную сумму. Давай оставим документы у него в секретном шкафу. Мало ли... Мы сейчас в такой змеиный клубок сунемся.
Антония вздохнула: — Как ты думаешь, он жив?
Я не стала спрашивать, кто — "он". Увы, мне нечем было обнадежить подругу. Разве что... — Тони, как дознаватель, что еще ты можешь сказать по его встрече с мадам?
Подруга дернула плечом: — Что мадам Делани — популярная в этих местах красотка. — Балда ты, Тони. Если он приглашал мадам навестить его в Лаганио, это значит, что мэтр не женат, и дамы сердца у него тоже нет.
Антония вспыхнула.
***
Когда мы вошли в кабинет отца, тот, стараясь на меня не смотреть, отдал нам записи. Пробежав их глазами Антония, к его удивлению, вернула листы ему и приложила к ним показания хозяина гостиницы и стопку наших документов. — Положите, пожалуйста, в тайный шкаф. Если мы не вернемся через два дня, отправьте все с надежным человеком дознавателям Лаганио.
Отец взял всю стопку и вдруг поднял на нас удивленный взгляд: — Что значит — не вернетесь?! У вас что, настоящих мужчин для таких дел не нашлось? Девку с ребенком послали?
Антония пожала плечами: — Настоящие мужчины, которые у нас нашлись, собираются засадить в тюрьму невинновного. А девка с ребенком раскрыли у вас в банке подлог.
Мы развернулись уходить, когда нам в спину долетело глухое: — Подождите. С вами пойдут два охранника.
По выражению лица Антонии я поняла, что у нее появились весьма интересные мысли.
Отец позвонил в колокольчик и приказал секретарю вызвать охранну. Вошли два типа с рублеными лицами и посмотрели на нас сверху вниз. Отец объяснил им задание.
Антонию ничуть не смутило, что распоряжения приходится давать высоко задирая голову: — Вот что, господа. Вы сейчас выведете нас к дверям и выкините вон. Да-да, не удивляйтесь, за банком могут следить. Пусть считают, что мы ушли в одиночестве и без поддержки. Через час отправляйтесь в таверну постоялого двора на Кирпичной улице.
***
Для начала завернули к дознавателям. Александро молчал. Антония поинтересовалась, не находили ли каких-нибудь интересных бумаг при нем или в его доме, и дознаватель, усмехнувшись, выложил перед нами два документа: один на имя Гейро, другой — на имя Ланкло.
Антония попросила дознавателя написать подробное письмо с магподписями законникам Лаганио и немедленно отправить его с надежным нарочным. Этого уже должно хватить, чтоб освободить мужа кузины. Дознаватель, благодарный за раскрытое дело (где он, конечно, не будет упоминать наших имен, ну и не надо) пообещал нам все сделать и сообщать нам про новые сведения. Антония все ж пожелала поговорить с арестованным. Я, разумеется, держалась в тени. — Кто попросил тебя подложить документы?
Молчание. — Ты все еще не понимаешь, во что ввязался?
Молчание. — Интересно, на что ты расчитывал, подсовывая писульку про Ланкло? Деньги бы тебе все равно не выдали, их считают украденными из Лаганио. Туда бы все вернули после суда. Ты такой же замечательный мошенник, как и коммерциант.
Молчание. — О том, что ты собирался украсть деньги с подложного счета, знают только дознаватели и мы с помощником. Законникам болтать не положено, но если вдруг кто-нибудь за кружкой эля что-то случайно ляпнет, как долго ты проживешь? — Суки.
Я тихо хихикнула. — Кто заказчик, я не знаю. Но дело мне предложила мадам Делани. Она посредник. Больше мне нечего сказать.
Антония вышла из камеры с выражением лица гончей, вставшей на след. Я уже, было, обрадовалась, что не придется тащиться к опасной мадам самостоятельно, но тарманский дознаватель сник. Ну разумеется, у мадам такие покровители, что лезть к ней простой дознаватель не решится, да и главный... хм... — Скажите, любезный, — спросила я законника. — Главный дознаватель близко знаком с мадам, да?
Тот удрученно кивнул.
Антония вздохнула: — Все сами, все сами. Нарочного отправьте немедленно, будьте добры.
Глава 15. Бульвар Золотых орхидей
Мы зашли в пару лавок, после чего в своей комнатке переоделись в женское. В два голоса мы наплели отцовским охранникам, что раз Антонио так похож на девушку, рядом со мной никто не заподозрит в нем мужчину. Но все-таки полных дуболомов отец на работу не брал. Как правило, это были не очень образованные, но достаточно сообразительные и обучаемые парни из бедных кварталов, поэтому судя по ухмылкам, нашу хитрость они быстро раскусили. Спасибо, что смолчали. Впрочем, говорливых в банк не нанимают.
Уже в новых личинах мы устроили импровизированное совещание на четверых, и перебрав пару-тройку планов остановились на одном, весьма рискованном, но быстром. Растягивать расследование и подбираться к логову мошенников медленно мы не могли — хотелось приехать в Лаганио до суда, и до мэтра Детекто добраться, пока он еще жив и здоров. Если жив и здоров. Но об этом старались не думать.
Пока мы собирались, охранникам пришлось побегать по нашим поручениям, но мы выдали каждому по паре серебряков и обещали рассказать господину Марцио, насколько они были полезны.
Мы подкрасились. Для девушек нашего возраста краска на лице днем считается дурным тоном. Мы наложили ровно столько, чтоб у обывателя закралось сомнение — это всего-лишь дурной тон, или... нечто более вульгарное?
Не могу сказать, что у меня ничто внутри не екнуло, когда я надевала на себя личину начинающей веселой дамы. Но рядом была подруга, и охрана не дремлет, поэтому я приказала себе успокоиться. В крайнем случае, у каждой был припрятан маленький симпатичный кинжальчик.
Через час приготовлений мы выдвинулись на бульвар Золотых Орхидей.
Мадам Делани занимала апартаменты напротив той гостиницы, где останавливался Детекто. Нас провели в гостинную, обставленную с обилием розочек и завитушек, и мадам пригласила нас сесть на софу, сама же расположилась в кресле. — Слушаю вас, барышни. — Толли и Молли, — ответила Антония чуть срывающимся тонким голоском. — Мы недавно приехали в город, и нам хотелось бы найти... м... кого-нибудь знающего жизнь, кто направил бы нас по верному пути. Очень тяжело девушкам расчитывать только на себя, можно ненароком попасть не в те руки, не правда ли?
(Арабелла в образе девицы в поиске благодетеля)