Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 95



Билл замолчал, достал платок и протёр вспотевшую лысину.

— Не приведи Господь увидеть такое снова. Опытные солдаты, прошедшие войну, блевали, словно веганы на скотобойне. Куски тел, кровь до потолка, у многих вырваны кишки. Словно эти безмозглые создания специально старались доставить людям побольше мучений. У некоторых кожа была снята лоскутами, кому-то поочерёдно откусывали конечности, это были богомолы, есть тут такие твари. Некоторые были ещё живы, но их пришлось застрелить из жалости.

— А Леонард?

— Его мы нашли посреди всего этого дерьма, он лежал, придавленный тушей какого-то мерзкого жука. Парень ухитрился загнать ему нож, повредив нервный узел. Это спасло ему жизнь. Поправился он быстро, а в голове что-то повернулось. С тех пор он такой, почти не разговаривает, часто сидит, уставившись в одну точку, и не шевелится часами, если его не потревожить. На базе есть парочка психотерапевтов, но они оказались бессильны.

— Понятно, — подвёл итог Джей.

— Единственное, что ему можно доверить — это вести машину, он прекрасно с этим справляется. Вот и сегодня мы поехали вдвоём, он сидел на пулемёте, а потом должен был пересесть на грузовик.

— Тогда вам нужен был третий, — заметил Джей.

— Людей мало, — Билл развёл руками. — Половина населения колонии — женщины, дети и старики, а половина мужчин ничего не умеет. Там есть клерки, страховые агенты, продавцы подержанных машин. А вот толкового электрика найти проблема. Даже стрелять умеют не все, здесь ведь не Техас. Полковник постоянно их обучает, но если человек без рук, учёба этому не поможет.

— Кажется, Леонард что-то нашёл, — сказал Бутч, указывая в конец улицы.

Грузовик выехал из-за угла, солдат высунулся из окна и призывно махал рукой.

— Вот и проверим, — согласился Билл.

Леонард нашёл средних размеров магазин, к которому прилагался склад, большой город предполагал постоянное снабжение продуктами, бесконечно гонять фуры и выгружать сразу на полки было проблематично, поэтому приходилось делать свои запасники. К недостаткам этого места можно отнести тот факт, что чёрный вихрь был далеко, а потому большая часть продуктов испортилась. Испортились они, впрочем, довольно странно. Мясо в открытых холодильниках, вместо того, чтобы гнить, издавая омерзительное зловоние, просто засохло и местами рассыпалось в пыль. В помещении воняло, но запах был какой-то химический, словно вандалы разнесли лабораторию алхимика.

Всем нашлась работа, они носили ящики с консервами, сгребали в тележки мясные деликатесы (вакуумная упаковка уберегла их от порчи), попутно прихватили несколько ящиков спиртного. Билл объяснил, что с этим на базе полный порядок, полковник разрешает людям, свободным от смены, расслабляться. За травку гоняет, а умеренное потребление спиртного считает нормальным. Оно и понятно, там ведь нечего делать, кроме компьютерных игр и сексуальных оргий, ничего интересного.

Бутч хотел уточнить, о какой траве идёт речь, но решил, что это вроде веществ, которые принимала Сара. Когда грузовик был набит под завязку, она погрузили ещё несколько ящиков виски в большую машину (Билл называл её «Хамви»), после чего собрались убывать обратно.

Вот только нашлись и те, кто был против. Ещё во время погрузки Бутч заметил краем глаза уже хорошо знакомую фигуру. Мертвяк, довольно вялый, движения неуверенные, к ним подойдёт хорошо, если через полчаса. Но очень скоро выяснилось, что этот кадавр был не один. То справа, то слева появлялись его коллеги. И, что самое неприятное, они находились гораздо ближе. Более того, в том, как они появлялись, просматривалась какая-то совсем ненужная логика: постепенно наступление мертвецов приняло вид подковы, охватывающей их с трёх сторон.

Чуть позже, когда Билл с кряхтением закрывал двери фургона, на открытое место выскочили полтора десятка «койотов». Джей тронул Билла за плечо и указал на опасность. Тот разразился гневной тирадой, в которой Джей не понял половины слов, видимо, ругательных.

— Леонард, — сказал он наконец, — возвращайся за пулемёт. Джей, ты сможешь вести грузовик?





— Я смогу, — отозвалась Сара. — Поехали быстрее.

Но понятие быстрее подходило к джипу и к Хамви, но никак не к перегруженному грузовику. Сара давила на газ изо всех сил, но развить скорость больше тридцати миль в час не могла. Его поставили в середине колонны, спереди ехал Джей, а позади двигался Хамви. Не самое правильное расположение, Джей не знал дороги и вообще плохо был знаком с расположением улиц, зато Хамви имел пулемёт, а опасность находилась позади.

А мертвецы тем временем сбились в плотную колонну и начали бодрое преследование. В их пользу работал тот факт, что автомобили могут двигаться только по дорогам, а человек пройдёт везде. На каждом повороте, когда казалось, что они уже стряхнули с хвоста преследователей, те делали организованный поворот, срезали угол и снова оказывались близко. Стая четвероногих тварей вырвалась вперёд и теперь всерьёз угрожала прокусить колёса.

— Леонард, мать твою! — Билл закричал так, что слышно было даже в передней машине. — Ты уснул что ли? Стреляй, пока не остались без покрышек!

Пулемёт разразился громоподобными выстрелами. Звук был чудовищный, теперь все твари города спешат сюда за добычей. Зато и результат стрельбы впечатлял, Бутч, свободный от управления, мог рассмотреть на повороте, как от компактной стай «койотов» остались только чёрные клочья. Следующая очередь прошлась по толпе двуногой нежити. И тоже с успехом, мертвецы не просто падали, их разрывало на куски, отрывало конечности и сносило головы. Таким калибром и целиться не нужно, просто бей в нужную сторону.

Временно оторвавшись от толпы преследователей, они вырвались за черту города. Теперь уже пришлось Биллу выехать вперёд. Они спокойно двигались дальше, наматывая новые мили на колёса машин, вот только город не думал их отпускать. Выстрелы привлекли ненужное внимание, а для тех, кто умеет смотреть с высоты, несколько миль — не расстояние.

Бутч первым разглядел в небе чёрные точки, о чём сразу сказал дяде. Тот придал машине ускорение, обогнал грузовик, после чего помахал Биллу и указал на небо.

За рёвом двигателя не слышно было, что сказал водитель, но реакция его явно было не восторженной. Закончив ругаться, он крикнул:

— На следующем повороте налево, там заправка и сервис, встанем в боксах, попробуем отбиться.

Судя по тому, с какой скоростью двигались крылатые демоны, оторваться от них не удастся, а попасть из пулемёта по летающей мишени куда труднее. Уж лучше сесть в засаду под надёжной крышей, вынудив летунов спуститься, что хоть немного уравняет шансы.

Заправка выглядела давно заброшенной, некоторый колорит ей придавали два мертвеца, которых некий шутник повесил на столбах у дороги. Умереть второй раз было затруднительно, поэтому оба трепыхались, молотя конечностями по воздуху.

Проигнорировав эти сомнительные украшения, все три машины заехали на заправку, чуть дальше располагались просторные боксы, вмещающие пять машин. Туда они и заехали, пользуясь тем, что все пять были свободны.

Билл и Леонард сразу пробежали вдоль въезда, опуская двери, состоявшие из металлических пластин. Джей был не в восторге от укрытия, построено оно было всё из того же картона, кое-где обшитого слоями жести. А летающие твари могут быть порой очень сильными. Оставалось надеяться, что их потеряют.

Не потеряли. Примерно через десять минут послышалось бодрое хлопанье крыльев, крылатый демон пошёл на посадку. Открытой оставалась только одна дверь, напротив которой поставили Хамви, где за пулемётом, вцепившись в ручки, сидел Леонард. Парень был бледен, но в глазах читалась решимость. Получив психическую травму, он не стал трусом.

Некоторое время ничего не происходило, потом к хлопанью присоединились другие непонятные звуки: скрежет и топот. Ясно было, что демонов снаружи больше одного, а также ясно то, что они умны и не полезут в открытую на пулемёт. Скорее, выломают одну из дверей, благо, сделаны они хлипкими, отнюдь не рассчитанными на противостояние с крылатыми тварями. Потом жалобно затрещали перекрытия потолка, сверху посыпались обломки отделки. Так и потолок проломят.