Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 136

Возможно, подумал Ломтев. Но это слишком простое объяснение, и значит, она, скорее всего, неверное.

Да и сложно представить, чтобы заместитель директора СВР по оперативной работе мог быть неверно информирован. Можно ошибиться на несколько дней, но если ты на самом деле хочешь вывести кого‑то из‑под удара, обычно ты делаешь это сильно заранее, а не пытаешься впихнуть его в последний вагон.

Впрочем, Кларк на эти вопросы вряд ли ответит. Их надо задавать самому Владу.

Или как там теперь его зовут.

Ломтев поднял с пола собранную Ником сумку и повесил ее на плечо.

– Признаться честно, я не особо верил, что ту бойню, в которой погиб предыдущий русский император, мог устроить один человек, – сказал Кларк. – Но теперь я верю.

– Это хорошо, – сказал Ломтев. – Но я хочу, чтобы ты поверил в кое‑что еще. Если ты мне наврал, если ты меня подставишь или предашь, я сумею найти способ убить тебя так, чтобы ты больше уже не воскрес. Поверь мне, всегда есть такой способ.

– Я верю, – сказал Кларк.

* * *

Ник открыл глаза и зажмурился от бьющего в них света. Ночь, родительская ферма и мертвые китайцы куда‑то делить, а значит, это случилось снова.

Последним воспоминанием Ника была фигура Кларка, подсвеченная лучом фонарика, но, наверное, это ему просто показалось, потому что откуда бы Кларку было взяться в доме его родителей? Если уж на то пошло, откуда бы Кларку в принципе взяться где бы то ни было, ведь он погиб в окрестностях Хантерс Хилла…

– Привет, – сказал Кларк.

Значит, не показалось.

Отставной британский спецназовец, по‑прежнему увешанный оружием, стоял, привалившись к стволу деревца, а в паре метров от него стоял Ломтев.

– Ты с твоим дедом тут обсудили ситуацию, и решили, что я все еще могу помочь, – сказал Кларк.

– А, так вы обсудили, – сказал Ник.

– Обсудили, – подтвердил Ломтев.

– Куда ты смотришь? – поинтересовался Кларк. – Он сейчас здесь? Ты его видишь?

– А это вы, значит, не обсудили? – спросил Ник. – Он не рассказал, что от него невозможно избавиться?

– Он предупреждал о чем‑то таком, – сказал Кларк. – Но я понятия не имел, как это работает на самом деле. Он здесь, да?

– В паре шагов.

– И вы можете разговаривать?

– Можем, – сказал Ник. – Хотя я большого желания, честно говоря, не испытываю.

Происходящее еще больше стало похоже на шизофрению. Вот у него есть два собеседника, только один из них не может видеть и слышать другого. А Ник может слышать и видеть любого, к сожалению.

– Возможно, так тебе будет проще, – сказал Ломтев и растворился в воздухе.

– Да хрен там, – сказал Ник.

Он же знал, что на самом деле Ломтев никуда не делся. Он невидим, но он здесь.

Он все слышит.

Он слышит ушами Ника и видит его глазами.

И в любой момент это может произойти снова.

– Тебе нужно какое‑то время, чтобы освоиться? – спросил Кларк.

– Нет, – сказал Ник. – Это же мое тело.

Когда‑то оно было полностью его телом, а сейчас он уже не был в этом уверен. В довесок к неожиданному совладельцу шли провалы в памяти и куча охотящихся за ним людей, и все это никак не компенсировалось силой, которую Ник не мог применять.

Что может быть еще хуже?

Ник подозревал, пройдет совсем немного времени, прежде чем он узнает ответ на этот вопрос.

– Тогда нам надо идти, – сказал Кларк.

– Куда?

– К побережью, – сказал Кларк. – У меня там яхта. Мы согласовали план с твоим дедом.

– Как удачно, – сказал Ник.

Больше всего ему хотелось послать Кларка куда подальше и остаться валяться здесь, в ожидании… да плевать уже, в ожидании чего. Просто не плясать под чужую дудку.



Но он понимал, что это не вариант. Совладелец всегда может заставить его сделать то, чего сам Ник делать не хочет.

Он поднялся на ноги.

– Как ты меня нашел? – спросил он Кларка. – Я ведь мог пойти куда угодно.

– Но было логично предположить, что ты отправишься домой, – сказал Кларк. – И я сделал ставку на это. Хотя, конечно, без определенной доли везения тут не обошлось.

– Что с моими родителями?

– Я предупредил их о том, что грядет, до прихода китайцев, – сказал Кларк. – Они уехали. Полагаю, они в безопасности. Просили передать, что они любят тебя и будут молиться. И что им жаль, что тебе довелось узнать правду таким способом.

Зараза.

На глаза Ника навернулись слезы, но он прогнал их, несколько раз моргнув.

Им жаль, значит.

А мне‑то как жаль.

– Я когда‑нибудь их снова увижу? – спросил он.

– Не знаю, сынок, – сказал Кларк. – Увидишь, наверное, если проживешь достаточно долго. А если ты хочешь прожить достаточно долго, тебе надо пойти со мной.

– Как ты выжил? – спросил Ник. – Как ты выбрался из Хантерс Хилла? Я думал, вы все там погибли.

– Все погибли, – сказал Кларк. – Кроме меня.

– Мне жаль, – сказал Ник.

– Мы солдаты, – сказал Кларк. – Это такая работа.

– А ты знал… что так будет со мной? – спросил Ник. – Ну, в смысле, что может появиться он?

– Это был один из вариантов, который мы обсуждали с твоим отцом, – сказал Кларк. – Но мы надеялись, что до этого не дойдет.

– А не проще было все мне рассказать с самого начала? – спросил Ник. – Про такого предка, про артефакт…

– И что бы ты сделал? – спросил Кларк. – Попросил китайцев его не вытаскивать?

– Я не знаю, – признался Ник.

– То‑то и оно, – сказал Кларк. – Проблема в том, что в твоем случае мы все столкнулись с ситуацией, с которой вообще никто никогда раньше не сталкивался. И ни я, ни твой отец, ни твой дед на самом деле понятия не имеем, как правильно. Мы попытались вытащить тебя, не получилось. Теперь мы попытаемся вытащить вас обоих.

– А что произошло на ферме?

– Там появился я, и твой дед перенервничал, потому что считал, что мне неоткуда там взяться, – сказал Кларк. – Мы побеседовали, обсудили план дальнейших действий, а потом туда прилетели китайские боевые вертолеты., и нам пришлось убираться. И мы посчитали, что пока нам грозит непосредственная опасность, контроль лучше сохранить ему. Хотя бы для того, чтобы не терять времени на вот такие вот объяснения.

– А сейчас, значит, опасность нам не грозит?

– Грозит, но не непосредственная.

– А куда делись те боевые вертолеты?

– Они разбились.

– Сами?

– Нет, – сказал Кларк. – Но там, откуда они прилетели, наверняка найдутся еще. Всегда находятся.

Кларк поправил бейсболку, повернулся к Нику спиной, давая понять, что этот разговор закончен, и зашагал вглубь леса. Ломтев не появился и никак своего отношения не высказал, так что Нику не сорвалось ничего другого, как последовать за британским спецназовцем, размышляя о бренности и иллюзорности всего сущего.

Конечно же, он слышал, что внутри каждого человека есть дремлющие силы, о которых он не знает, силы, которые могут удивить его самого, так как он зачастую и не предполагает, что обладает ими, силы, способные перевернуть жизнь, стоит только поднять их из глубин и привести в действие, но он всегда считал, что это метафора, просто мотивирующая тебя что‑то предпринять, а не сидеть на одном месте.

Кто же мог знать, что эти дремлющие силы на самом деле проснутся?

Но стоило признать, что Ника это пробуждение удивило, да и не только его одного. Кларк и его отец, которого он совершенно не помнил, может быть, и ожидали чего‑то подобного, но китайцев, которые устроили засаду на ферме его родителей, ждал неприятный сюрприз.

Старый русский князь, могущественный аристократ, колебатель тверди и убийца императора…

Стоп.

– Джон, – позвал он. – Ты сказал, что вы с ним все обсудили…

– Ну да, – сказал Кларк, не оборачиваясь. – Но пока мы идем, я готов обсудить все и с тобой. Хотя предпочел бы подождать привала, чтобы не сбивать дыхания.

– Да нет, я не об этом, – сказал Ник. – Мне просто любопытно, а на каком языке вы с ним разговаривали?