Страница 56 из 217
"Что ты смотришь?" — огрызнулась она, закатив глаза на Карлоса. " Пигги, иди сюда", — сказала она дочери, разочарованная реакцией Карлоса.
Она вспомнила, как он говорил, что хочет мальчика. 'Я знала, что ему не понравится Пигги'.
Карлос тоже не понял ее. Он подумал, что Дебби смущена тем, что родила незаконнорожденного ребенка от женатого мужчины. Но в конце концов он равнодушно сказал: "Дело не в нас с тобой. Мне нравится Эвелин". Затем он повернулся к Пигги. "Эвелин, это моя визитка. Позвони мне, когда захочешь меня увидеть. Тогда я пришлю кого-нибудь за тобой, хорошо?".
Заплаканное лицо Пигги расплылось в улыбке, когда она услышала это. Она взяла карточку и поцеловала Карлоса в щеку. "Спасибо, дядя Карлос. Я позвоню".
"Рада это слышать. Ладно, мне нужно работать. Пока."
"Пока-пока". Пигги помахала рукой и пошла к маме.
Дебби могла сказать, что Пигги очень нравился Карлос, даже больше, чем Иван, Хейден и другие ее крестные.
Однако Карлос был таким же холодным, как и всегда, и не проявлял особого тепла к ребенку, по крайней мере, в том, что касалось Дебби. После ухода Карлоса Дебби подхватила Пигги на руки и спросила: "Откуда ты знаешь… дядю Карлоса?".
Держа в руке карточку Карлоса, Пигги моргнула и ответила: "Папа Иван, на ужине".
Дебби вспомнила, как обрадовалась Пигги после того ужина. Значит, Карлос понравился ей с первой встречи.
Дебби было так горько, что она чувствовала его вкус. Она не знала, что сказать своей дочери. Должна ли она сказать Пигги, что Карлос — ее отец? Правильно ли было скрывать от нее правду?
После ужина они вышли из ресторана. Хейден планировала поехать в торговый центр и сделать несколько покупок для Пигги, но девочка уже спала. Поэтому Дебби решила отвезти ее обратно к Кертису.
Концерт Дебби был не за горами. В последнее время она была очень занята, и у нее почти не было времени, чтобы побыть с Пигги.
Она позвонила в дверь, и от шума Пигги зашевелилась. Она моргала глазами и пыталась проснуться. Слуга открыл дверь и тепло поприветствовал их: "Здравствуйте, госпожа Нянь. А вот и наша маленькая Свинка".
Пигги улыбнулась слуге и сказала: "Привет, Рут". Затем она снова уткнулась своим маленьким личиком в мамину грудь.
Дебби вошла в дом с Пигги на руках. Вдруг она услышала, что в гостиной кто-то разговаривает. Она спросила Рут Ли: "У нас гость?".
"Да, мисс Нянь".
Дебби решила больше не отвлекаться. Она опустила Пигги, переобулась в тапочки и вошла в гостиную, держа Пигги за руку.
Женщина в платье из морских водорослей элегантно сидела на диване и пила воду. Увидев вошедшую Дебби, она нервно опустила стакан на стол, рука ее дрожала.
"Дебби, ты вернулась", — сказал Кертис.
Дебби улыбнулась. "Мы собирались пойти по магазинам, но Пигги…" Она хотела сказать "заснула". Но слова замерли у нее на губах, когда она увидела женщину, сидящую на диване.
Это была…
Коллин подошла к Дебби с Юсом в одной руке, взяла ее за руку и сказала с улыбкой: "Я купила арбуз. Он из Синьцзяна. Говорят, что он такой же питательный, как молоко. Давай попробуем".
Но Дебби даже не обращала внимания на Коллин. "Почему она здесь?" — подумала она с бледным лицом, чувствуя легкую одышку.
Атмосфера вдруг стала болезненно и неловко тихой и напряженной. Кертис подошел к Дебби и позвал: "Дебби, иди к нам".
Дебби молчала, глядя на лицо, которое она столько раз видела по телевизору, но которое было ей совершенно незнакомо. Затем, внезапно, она взяла на руки Пигги и начала идти к двери.
"Деб, — позвала женщина, сидевшая на диване, горловым голосом, пытаясь быстро подняться на ноги.
Дебби приостановилась, обида выплеснулась из ее взгляда. В следующую секунду, словно ничего не слыша, она пошла дальше, намереваясь уйти.
Кертис с тревогой направился к ней, пытаясь уговорить ее остаться. "Дебби, твоя мама взяла отпуск, чтобы навестить тебя. Я знаю, что это тяжело. Я думаю, вам двоим нужно поговорить".
"Поговорить? О чем?" Дебби насмехалась. "Я даже не знаю ее".
"Деб", — снова позвала Рамона. Ее сердце болело каждый раз, когда она называла имя своей дочери. "Я была вынуждена оставить тебя и твоего отца. Теперь, когда человек, разрушивший нашу семью, умирает, я хочу исправить прошлое. Я хочу проводить с тобой время…"
"Я не знаю тебя! У меня нет мамы!" крикнула Дебби, испугав Пигги и заставив ее подпрыгнуть, несмотря на то, что мама крепко держала ее.
Поняв, что напугала Пигги, Дебби прижалась щекой к щеке Пигги и погладила ее по спине, чтобы успокоить: "Прости меня, детка. Я не хотела тебя напугать".
Коллин передала Юса Рут Ли и забрала Пигги у Дебби. "Она твоя мама. Дай ей шанс".
Дебби повернулась и посмотрела Рамоне в глаза. "У меня никогда не было матери, и сейчас она мне не нужна", — упрямо сказала она. "Ты бросила меня, когда я больше всего в тебе нуждалась. Я не хочу больше никогда видеть твое лицо!".
Затем, не дав никому возможности высказаться, Дебби погладила Пигги по щеке. "Милая, мне пора. Повеселись с Юсом, хорошо?"
"Хорошо, пока-пока, мамочка". Пигги сладко помахала рукой.
Дебби поцеловала ее в щеку, переобулась в свои туфли и ушла.
"Деб! Деб!" Рамона, убитая горем, побежала за ней и продолжала звать ее по имени.
Дебби решительно пошла дальше, села в машину и уехала.
У тебя нет матери. У тебя нет. У тебя нет…", — твердила она себе.
Машина мчалась по улице. Она разогналась до 90 — скорости все равно не хватало.
Она не сбавляла скорость, пока светофор не загорелся красным. Но тормозить было уже поздно. Машина с визгом пронеслась по проезжей части, а потом раздался громкий удар, и она остановилась.
'Ай! Больно! Она ударилась лбом о рулевое колесо. Когда она подняла голову, там был красный след.
Она медленно подняла голову и увидела, что ее машина врезалась в другую машину, стоявшую перед ней. И это была дорогая машина.
"Может ли этот день стать еще лучше?" — с горечью подумала она.
Пока она пыталась прийти в себя, водитель перед ней вышел из своей машины. Дебби тоже пришлось выйти из своей. В последнюю секунду она вспомнила, что нужно взять с собой и сумочку.
Водитель подошел к ней. Прислонившись к дверце машины, она сказала: "Мне очень жаль. Это я во всем виновата. Давайте уладим это, не вызывая полицию. Я заплачу за ремонт".
Фрэнки посмотрел на вмятину от столкновения, затем на машину, которая врезалась в "Императора" — "Кадиллак" стоимостью 300 000 долларов — и, наконец, на владельца машины.
Он постучал по стеклу заднего сиденья и тихо сказал: "Мистер Хо, водитель другой машины виноват. Она предлагает заплатить".
Глава 27
"Попросите Осмина Фенга приехать сюда и отвезти меня обратно в офис. Оставайтесь здесь и разберитесь с этим столкновением", — холодно приказал Карлос.
"Но… другой водитель — мисс Нянь", — ответил Фрэнки. Учитывая их историю, он решил, что лучше сообщить об этом своему боссу.
'Дебби Нянь?'
удивился Карлос. Почему она постоянно появляется в моей жизни?
Пока Фрэнки объяснял Карлосу, что происходит, Дебби подняла голову, чтобы посмотреть. Только тогда она поняла, что ударила Императора Скальдарси Карлоса.
Она с раскаянием хлопнула себя по лбу. 'Дура! Дура! Глупая! Почему я не могла быть более осторожной? Карлос сейчас так меня ненавидит. Он подумает, что я сделала это для привлечения внимания.