Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 24 из 50



– Вы, Люк Ленуар, – жалкая марионетка в руках тирана, – процедила Мерри сквозь зубы. – Вы не достойны уважения. К тому же я не собираюсь ехать в Хелмсли, поскольку нужна еще здесь. Как насчет Филиппа? Кто позаботится о его ноге?

– Жервез.

– Ха! Жервез даже не знает, как справиться с лихорадкой! Что, если барона хватит второй удар? Кто утешит леди Адель, если ее муж последует за сыновьями в могилу?

Люк скрестил руки на груди.

– Вы не несете ответственности за баронессу, – парировал он. – В то время как я в ответе за вас, но не могу вам гарантировать здесь безопасность.

– Я не поеду в Хелмсли! – заявила Мерри. – Что меня там ждет? Пожизненное заточение!

– А здесь что вас ждет? – не сдавался Люк.

Наступило молчание.

«Здесь ты», – подумала Мерри, но из гордости не произнесла этого вслух, ибо на этого мужчину она не имела права.

– Я обещал доставить вас в Хелмсли, – продолжил Люк, отчеканивая каждое слово. – Неделей раньше, неделей позднее, не все ли равно?

Действительно, не все ли равно. Мерри не сводила глаз с Люка, чтобы унести его образ в свое мрачное будущее. Он был единственным, не считая ее отца, кто относился к ней с пониманием и добротой.

И еще был первым мужчиной, заставившим ее дрожать от желания.

Но отныне все изменилось. Она стала для него обузой.

– Ради Бога, не смотрите на меня так, – взмолился Люк.

Мерри отвернулась и почувствовала, что глаза ее наполнились слезами.

– Мерри! – Люк шагнул к ней и с нежностью обхватил ладонями ее лицо. – Пожалуйста, поймите, я делаю это для вашего же блага. Мне не удается обеспечить вам здесь безопасность. За стенами Хелмсли, со своей семьей ничто не будет вам угрожать.

Он говорил настолько искренне, что Мерри не могла ему не поверить. Напрасно она думала, что Люк решил от нее избавиться. Мерри судорожно сглотнула.

– Может, вы все же войдете в положение леди Адель? – взмолилась Мерри.

Люк не ответил, смахивая пальцами слезинки с ее щек.

Ей удалось поколебать его решимость, и он не остался безучастным к судьбе баронессы. Это его разозлило. Какое она имеет право вмешиваться в дела, которые ее не касались, почему все время старается доказать, что долг, который он выполняет, лишен здравого смысла!

В то же время Люк не мог не восхищаться Мерри, вставшей на защиту баронессы. Нимало не заботясь о собственном будущем, она требовала, чтобы Люк принял во внимание тяжелое положение леди Адель. Ее волновала также судьба Филиппа. Она бросила вызов настоятельнице монастыря, защищая интересы таких же, как она, монахинь.

Мерри Дюбуа защищала беспомощных и обездоленных, вызвав у Люка невольное преклонение перед величием ее духа. Он не мог и не хотел попирать его, не мог и не хотел причинять ей боль.

Держа в ладонях ее нежное, как лепестки цветка, лицо, он думал, как ее утешить. Его взгляд переместился на ее полные, слегка подрагивающие от избытка эмоций губы.

– Я не хочу причинять вам боль, Мерри, ни вам, ни баронессе. Но я не могу ослушаться принца Генриха.

– Можете, – промолвила Мерри, глядя ему в глаза.

– Вы маленький сумасшедший ангел, – произнес Люк, радуясь, что никто их не слышит.

Мерри пришла в замешательство и нахмурилась.

– Никогда не встречал женщины, которая бы с таким упорством защищала свою точку зрения.

– К сожалению, это приносило мне одни неприятности, – заметила Мерри с печальной улыбкой.

Он не мог отвести взгляда от ее губ. В Мерри все было прекрасно, в том числе и стремление помогать страждущим.

«Ты и вправду ведьма», – подумал Люк, борясь с искушением запустить ладони в ее шелковистые волосы.

Но не устоял. Перебирая пальцами золотые пряди, Люк привлек девушку к себе и прильнул губами к ее губам. Мерри ответила на поцелуй.

Охваченный страстью, Люк потерял самообладание и был близок к тому, чтобы овладеть девушкой. Но тут Мерри отпрянула от него и взмолилась:

– Пожалуйста, отпустите меня!

Люку понадобилось какое-то время, чтобы взять себя в руки. Мерри снова его спровоцировала. Уже в который раз.

– На рассвете я повезу вас в Хелмсли, – выдавил из себя Люк.

Побледнев, Мерри метнула в него гневный взгляд и бросилась бежать, словно за ней гналась свора бешеных псов.

Люк в замешательстве смотрел ей вслед.

Мерри забылась сном. Огонь в жаровне едва тлел. Сквозь щель в ставнях в комнату проникал холодный воздух. Леди Адель удалилась в свои покои – Мерри сказала, что хочет остаться на ночь одна. Кит, как только Мерри легла в постель, тихонько спрыгнул с кровати и выскользнул из окна, чтобы отправиться на ночную охоту.



Сквозь сон Мерри почудился какой-то шорох, и она застыла от страха.

Может быть, это Кит вернулся с прогулки, попыталась она себя успокоить и тут услышала тяжелые шаги. Кто-то крался к ее постели!

Занавески раздвинулись, и девушка увидела Каллина. Лицо его было в крови.

– Ты думала, я отдал концы, не так ли? – Он ощерился в злобной ухмылке.

Каллин сорвал с нее одеяла, схватил за лодыжку и подтянул к себе.

– А теперь, – прорычал он, – давай закончим то, что начали.

Она впилась ногтями в его лицо, пытаясь дотянуться до глаз, но Каллин схватил ее за запястья. И вдруг оказалось, что это не Каллин, а Фергюсон.

Негодяй, убивший ее отца и изнасиловавший мать. Дьявол, нарушивший идиллию ее безоблачного детства, оставивший после себя разруху и отчаяние.

– А теперь, Мерри, – процедил он сквозь желтые зубы, – я пришел за тобой.

Глава 10

– Мерри! Леди, проснитесь!

– Милое дитя, мы здесь. Вам ничто не угрожает.

Мерри очнулась от кошмара и села в постели. Возле нее стояла леди Адель, а в изножье кровати сидел Феникс.

– Как вы себя чувствуете? – спросил Феникс.

Во рту у Мерри пересохло.

– Очень хочется пить, – сказала девушка.

Баронесса пошла за водой, унеся с собой свечу. Мерри и Люк остались одни в темноте.

Люк зажег факел от углей в жаровне и вставил его в подставку у двери. В комнате стало светло.

– Вам приснился дурной сон, – произнес Люк, вернувшись к кровати.

Мерри кивнула. Она все еще дрожала и, чтобы унять дрожь, подтянула колени к подбородку и обхватила себя руками.

– Вы замерзли? – спросил Люк.

– Да, – призналась девушка. – Я оставила окно открытым для Кита.

Люк закрыл ставни и подложил в жаровню торф.

Мерри неотрывно следовала за ним глазами, когда Люк вернулся к кровати и в неловкости остановился перед ней. Собираясь что-то сказать, он открыл рот. В этот момент появилась баронесса с кубком в руках.

– Вот, моя дорогая, – промолвила она. – Это вам поможет согреться. – Хлопоча возле Мерри, леди Адель бросала на Люка неприязненные взгляды.

В кубке оказалось терпкое вино, приправленное корицей и гвоздикой. Оно могло согреть Мерри, но не успокоить. Зачем пришел Люк? Извиниться за случившееся, выразить по этому поводу сожаление или обвинить ее в том, что она пыталась его соблазнить?

– Хотите, чтобы я осталась с вами, дорогая? – осведомилась баронесса. – Мне не следовало оставлять вас одну.

Мерри покачала головой:

– Теперь все прошло. Видимо, я просто замерзла.

Леди Адель явно искала предлог, пытаясь задержаться.

– Вы уверены? Мне бы не хотелось, чтобы вас снова мучили кошмары.

– Этого не случится, – заверила ее Мерри.

– Тогда мы уходим. – Баронесса остановила на Люке многозначительный взгляд. – Вам надо поспать. С самого утра вы уезжаете. – Она направилась к двери. – Но лучше бы вы остались, – добавила она печально.

У выхода она замешкалась в ожидании Люка.

Он неохотно последовал за ней. На пороге остановился и, прежде чем закрыть дверь, взглянул на Мерри.

Девушка не сводила с него глаз. Она непременно должна поговорить с ним перед отъездом.

Люк сказал, что отвезет ее в Хелмсли. Не следует забывать, что он обручен.