Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 50



– Здесь я больше нужна, – заявила Мерри. – Я буду лечить барона.

На лице Люка не отразилось никаких эмоций.

– Могу лишь сказать, что вы подвергаете себя опасности.

– Ерунда. – Девушка с удовольствием противоречила ему. – Настойка такая слабая, что я могу ее выпить прямо сейчас, и ничего со мной не случится. Если барон умрет, в этом будете виноваты вы. – Девушка многозначительно на него посмотрела.

– Я делаю эту работу по приказу короны, – заметил Люк.

– А я должна выполнять свою работу, – решительно заявила Мерри.

– Займитесь этим делом на стене, где сможете добиться большего успеха.

– Разве я потерпела неудачу? Ведь я только приступила к лечению барона.

– Он стар, Мерри. И в любую минуту может умереть, как бы хорошо вы ни владели своим искусством врачевания.

– Именно поэтому я его и не оставлю, – промолвила Мерри.

– Вы поклялись, что не станете накликать на себя беду, – напомнил он. – И я прошу вас не нарушать клятвы.

– Я не нарушу клятвы и не стану накликать на себя беду. Но при одном условии, – произнесла Мерри.

Люк насторожился.

– Я готов его выслушать.

– Вы больше не вмешиваетесь в мои дела. Так же, как я в ваши.

Феникс колебался. В его глазах промелькнуло выражение досады.

– Раны и порезы, – промолвил он, – вот поле вашей деятельности. И ничего другого.

Мерри в отчаянии всплеснула руками:

– Отлично. В таком случае можете снести башни, но оставить стены и казармы нетронутыми.

– Вы целительница и не имеете никакого отношения к моей работе, – прорычал он, теряя терпение.

Мерри поздравила себя с тем, что ей удалось пробить брешь в его железном самообладании.

– Напротив. Благодаря вашей работе я получила своего первого пациента.

Она сознавала, что дразнит его, но ничего не могла с собой поделать.

– Леди… – Он схватил ее за плечи и встряхнул. – Бывают моменты, когда я всерьез думаю, что вы ведьма. Не смейте мне указывать, как я должен делать свою работу.

«И ты не смей вмешиваться в мою», – хотела сказать Мерри, но дерзкие слова застряли в горле. Исходившая от него сила заставила Мерри прикусить язык. Было бы неразумным с ее стороны испытывать его терпение.

Капитан медленно разжал пальцы и с тихим стоном запечатлел на ее губах поцелуй.

Мерри бросило в жар. Она закрыла глаза, и колени подогнулись.

В следующий миг Люк отстранился от нее.

Мерри прислонилась к стене, чтобы не упасть. Неужели он ее поцеловал? Мерри трудно было в это поверить.

– Я разбужу вас на рассвете, – бросил Люк с непроницаемым выражением лица и в следующий миг исчез в своей комнате.

Глава 7

Мечтая о прохладном ветерке, Мерри откинула за спину тяжелую косу. Она не могла сбросить верхнюю тунику, и рубаха намокла от пота. Солнце нещадно жгло гранитную дорожку на стене, накаляя зубчатые края боковых выступов так, что невозможно было сидеть. Поэтому она стояла, не зная, чем себя занять, в то время как мужчины вокруг крушили камни.

Мерри знала, что принесла бы куда больше пользы в замке, чем здесь.

Во рту у нее пересохло. На зубах скрипел песок и мельчайшие частицы гранита. Мерри отчаянно хотелось пить, но Феникс, видимо, не собирался делать в работе перерыв. Мерри никогда не видела, чтобы люди трудились с таким упорством. Словно от этого зависела их жизнь.

Мерри, как ни старалась, так и не смогла понять, зачем надо рушить внешние стены. Что, если Малькольм, шотландский король, вторгнется в пределы Англии? Или же валлийцы поднимут бунт? Как сможет Айверсли держать оборону без башен? Откуда защитники замка будут пускать стрелы или поливать головы штурмующих кипящим маслом?

Скорее всего Феникс сознавал всю нелепость разрушения цитадели барона, но не мог ослушаться приказа Генриха. Поэтому и гнул спину наравне со своими солдатами.



Мужчинам не нравилось, что Мерри находится в непосредственной близости от них, и девушка то и дело ловила на себе их свирепые взгляды. Они боялись, что «ведьма» накличет на них беду.

Мерри то и дело смотрела в сторону покоев барона. Окна были наглухо закрыты ставнями. С утра она не успела узнать о состоянии его здоровья: Люк поднял ее с постели еще до рассвета. Она молила Бога, чтобы леди Адель уговорила мужа выпить еще хоть немного настойки. Что, если ей это не удалось и барон умер?

Люк прав. Ее вполне могли бы обвинить в кончине барона.

Мерри устремила взгляд на холмы, тянувшиеся далеко за стеной. На горизонте сгущались тучи, обещая долгожданную прохладу. Мерри тихонько произнесла стишок, которому научила ее Сара:

Трудившийся неподалеку солдат резко повернулся, и его кирка зависла в воздухе.

– Что ты сказала? – спросил он.

Это был Каллин. Взглянув на него, девушка заметила красную сыпь у него на шее.

– Я говорила не с тобой, – ответила она, испытав чувство удовлетворения. Ядовитый дуб сделал свое дело.

– Но ты разговаривала, я слышал, наверняка проклинала кого-то. Надеюсь, не меня. – Он с угрожающим видом шагнул к ней.

Мерри попятилась, но тут заметила, что к ним возвращается Люк.

– В чем дело, Каллин? – спросил он, сверля наемника взглядом.

– Ведьма только что наслала на меня проклятие, – пробормотал он. – Мне не нравится, что она здесь околачивается.

Капитан побагровел от гнева.

– Во-первых, никакая она не ведьма, – произнес Люк с металлом в голосе. – Во-вторых, мне все равно, нравится тебе или нет ее присутствие. Она здесь по моей просьбе. И отныне ты будешь обращаться к ней не иначе, как леди Мерри. Я ясно выразился?

– Ясно, – сверкнув глазами, сказал Каллин.

– Что вы ему сказали? – спросил Люк с плохо скрываемым недовольством.

– Ни слова, – ответила Мерри. – Мне надоело торчать здесь под палящим солнцем, обливаясь потом. Я хочу пить!

– Прежде чем что-либо сказать, хорошенько подумайте, – посоветовал он. – Почти все мои люди малообразованные, особенно наемники вроде Каллина.

– Повторяю, я не сказала ему ни слова!

– Не нужно повышать голос. Они на нас смотрят.

Мерри не могла не заметить его взгляда, впившегося в ее губы.

– Обходите Каллина стороной, – посоветовал Люк и отошел от нее.

Ага, значит, он не может устоять перед ней! Мерри лукаво улыбнулась и подставила лицо бризу. Видно, дождевой заговор Сары обладал силой, ибо тучи сгустились и небо потемнело.

Люк хмуро уставился на профиль девушки. Господи, спаси и помилуй! Как же ему хотелось схватить ее и покрыть поцелуями прямо сейчас, при всех. И она знает это не хуже его, маленькая колдунья, поэтому и улыбается.

Напрасно он поцеловал ее вчера. Каким-то образом ей удалось заставить его потерять самообладание.

Его язык все еще ощущал вкус ее губ, и он отчаянно хотел поцеловать ее снова.

Осознание этого факта ошеломило Люка. Мерри была последней женщиной, которую он мог бы пожелать.

Будь он невежественным, уверовал бы в то, что она его околдовала.

– Держитесь в стороне, пока вас не позовут, – сказал ей Люк, уже жалея, что привел девушку на стену, и зашагал прочь.

Но не успел отойти, как услышал крики солдат.

– Уберите этого проклятого кота со стены! – заорал один из бойцов.

Тут Люк заметил кота Мерри, спешившего к своей хозяйке. Выругавшись, Люк бросился за ним вдогонку.

Почуяв погоню, Кит юркнул под ноги солдата, взмахнувшего топором. Прикосновение чего-то мягкого и пушистого отвлекло солдата, и он опустил глаза, забыв о топоре. Дальше случилось то, что должно было случиться. Лезвие топора полоснуло Филиппа по ноге.

Мерри вскрикнула.

Неуклюжий наемник из Пуатье согнулся в три погибели и, отшвырнув топор, как ядовитую гадину, с воплем повалился на землю, прижимая к груди колено.