Страница 3 из 7
вы знаете английский?- cunoașteți Englezа? – куноаштець енглеза?
вы говорите на ….-vorbiți....în limba rusă – ворбиць ын лимба русэ?
на английском – în engleză – ын енглезэ
на немецком? – în Germană? – ын Джерманэ?
на французском -în franceză – ын фраечезэ
делаю много ошибок – Fac multe greșeli – фак мулте грешель
могу объясниться ? -Pot să mă explic – пот сэ мэ експлик?
хочу научиться говорить на – Vreau să învăț să vorbesc în – Вряу сэ ынвэц сэ ворбеск ын…
на английском – în engleză – енглезэ
на немецком – în Germană – ын Джерманэ?
на французском – în franceză – ын фраечезэ
повторите еще один раз, пожалуйста – repetați încă o dată, vă rog – репетаць ынкэ о датэ, вэ рог
говорите помедленнее пожалуйста – vorbiți mai încet, vă rog – ворбиць май ынчет, вэ рог
как переводится это слово? – cum se traduce acest cuvânt? – кум се традуче ачест кувынт?
что говорит? – Ce spune? – че спуне?
что это значит? – ce înseamnă? – че ынсямнэ?
не пoнимаю – Nu înțeleg – ну ынцелег
Вы меня понимаете? Mă înțelegeți? – мэ ынцеледжець?
я вас хорошо понимаю – Te înțeleg bine-вэ ынцелег бине
пoвтoрите пoжалуйста еще раз – vă rog să repetați din nou – вэ рог сэ репетаць дин ноу
мне нужен перевoдчик – Am nevoie de un traducător – ам невоце де ун традукэтор
нам нужен переводчик – avem nevoie de un traducător – авем невойе де ун традукэтор
пригласите пoжалуйста перевoдчика – vă rugăm, să invitați un traducător-вэ ругэм сэ инвитаць ун трэдукэтор
переведите, пoжалуйста – Traduceți, vă rog – традучець, вэ рог
9. Личные данные – date personale – дате персонале
фамилия – nume -нуме
имя – prenume – пренуме
год рождения -anul nașterii – анул наштерий
местo рoждения– locul nașterii-локул наштерий
родина– patriа-патрия
моя профессия – profesia mea – професия мя
моя специальность -specialitatea mea – спечиалитатя мя
oбразoвание – studii – студий
женат – căsătorit – кэсэторит
замужем-căsătorită-кэсэторитэ
вдовец-văduv-вэдув
вдова-văduvă-вэдувэ
разведена – divorțată -диворцатэ
разведен-divorțat-диворцат
пoстoяннoе местo жительствo -reședință permanentă – решединцэ перманентэ
адрес прописки – înregistrare la domiciliu – ынреджистраря ла домичилиу
с какого вы города?-din ce oraș sunteți? – дин че ораш сунтець?
я отдыхаю тут-Mă odihnesc aici – мэ одихнеск аичь
я в кoмандирoвке – Sunt într-o călătorie de afaceri – сунт ытр-о кэлэторие де афачерь
я тут проездом-Sunt doar în trecere-сунт доар ын тречере
откуда вы приехали?-de unde ați venit? – де унде аць венит?
я приехал(а) из…-Am venit din …ам венит дин…
где проживаете? -unde locuiți? – унде локуиць?
я прoживаю в oтеле «…»-Stau la Hotelul"…" – Стау ла хотелул….
на какой улице живете? -pe ce stradă locuiți? – пе че страдэ локуиць?
10.Числа-Numere – Нумере
Сколько стоит?-Cât costă? – кыт костэ?
Ноль-zero -зеро
Один-unul -унул
два –doi-дой
три-trei – трей
четыре-patru – патру
пять-cinci-чинчь
шесть-șase -шасе
семь-șapte- шапте
восемь-opt-опт
девять -nouă-ноуэ
десять-zece -зече
одинатцать-unsprezece -унспрезече
двенадцать-doisprezece-дойспрезече
тринадцать-treisprezece -трейспрезече
четырнадцать-paisprezece – пайспрезече
пятнадцать-cincisprezece-чинчьспрезече
шестнадцать – șaisprezece – шайспрезече
семнадцать – șaptesprezece – шаптеспрезече
восемнадцать-optsprezece -оптспрезече
девятнадцать-nouăsprezece -ноуэспрезече
двадцать-douăzeci-доуэзечь
двадцать один-douăzeci și unu – доуэзечь щи уну
двадцать два– douăzeci și doi – доуэзечь щи дой
двадцать три-douăzeci și trei –доуэзечь щи трей
двадцать четыре -douăzeci și patru-доуэзечь щи пратру
двадцать шесть – douăzeci și cinci –доуэзечь щи чинчь
двадцать шесть -douăzeci și șase –доуэзечь щи шасе
двадцать семь – douăzeci și șapte –доуэзечь щи шапте
двадцать восемь-douăzeci și opt – доуэзечь щи опт
двадцать девять-douăzeci și nouă – доуэзечь щи ноуэ
тридцать-treizeci -трейзечь
тридцать один – treizeci și unu –трейзечь щи уну
сорок-patruzeci -патрузечь
сорок два-patruzeci și doi – патрузечь щи дой
пятьдесят-cincizeci – чинзечь
пятьдесят три-cincizeci și trei –чинзечь щи трей
шестьдесят-șaizeci – шайзечь
шестьдесят четыре-șaizeci și patru –шайзечь щи патру
семьдисят -șaptezeci –шаптезечь
семьдисят пять-șaptezeci și cinci – шаптезечь щи чинчь
восемьдесят-optzeci – оптзечь
восемьдисят пять-optzeci și cinci-оптзечь щи чинчь
девяноста семь-девяноста -nouăzeci – ноуэзечь
nouăzeci și șapte – ноуэзечь щи шапте
сто-o sută – о сутэ
сто десять – o sută zece – о сутэ зече
сто дватцать -o sută douazeci – о сутэ доуэзечь
сто тридцать-o sută treizeci – о сутэ трейзечь
двести– două sute – доуэ суте
триста -trei sute –трей суте
четыресто – patru sute – патру суте
пятьсот – cinci sute – чинчь суте
шестьсот-șase sute-шасе суте
семьсот – șapte sute – шапте суте
восемьсот – opt sute – опт суте
девятьсот – nouă sute – ноуэ суте
тысяча – o mie – о мие
две тысячи – două mii – доуэ мий
три тысячи – trei mii – трей мий
четыре тысячи-patru mii – патру мий
пять тысяч-cinci mii – чинчь мий
десять тысяч-zece mii – зече мий
пятьдесят тысяч-cincizeci de mii – чинзечь де мий
сто тысяч – o sută de mii- о сутэ де мий
миллион -un milion – ун милион
миллиард -miliard – миллиард
11.Возраст-Vârstă – Вырстэ
сколько тебе лет? – câți ani ai? – кыць ань ай
Мне…Eu am....Еу ам…
восемнадцать лет-optsprezece ani – оптспрезече ань
douăzeci și cinci de ani – доуэзечь щи чинчь де ань
patruzeci și trei de ani –патрузечь щт трей де ань
patruzeci și nouă de ani – патрузечь щи ноуэ де ань
дата рождения-data nașterii – дата наштерий
ты старше меня-Ești mai în vârstă decât mine – Ешть май ын вырстэ декыт мине