Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 13

— Воровство сильно карается в нашем клане, — строго проговорил Учиха. — Тебя стоит наказать.

— Наказать? — переспросила она, хлопая ресницами. — Каким образом?

— Обычно отрубают руку за воровство, — ответил он. — Какой рукой ты украла?

В её глазах промелькнул страх, но затем он столь же быстро пропал и на его место пришли повиновение и принятие своей участи. Отведя взгляд в сторону, Наоми подняла ту самую руку, которую держал Мадара, и перед его взглядом предстало её худое запястье. Оно было столь маленькое в его руках, что он поразился, каким образом он сумел не переломать его одним лёгким движением, когда схватил убегающую девушку.

— Этой, — произнесла она покорно.

Рядом стоящий мужчина был предельно доволен происходящим, и от этого Мадаре стало лишь противнее. Он мельком взглянул на него, завидев усмешку на губах и ехидный огонь в глазах, прежде чем перевести взгляд на невинную девушку, которая пошла на такой шаг ради каких-то косуль, чья участь и так бы решилась в ближайшее время.

Кем она была? Она выглядела, как Учиха, но он никогда не замечал её в их поселении. Девушка была достаточно худой, видимо, голодала не один день, но при этом она говорила про лесных животных, а не про то, что украла яблоки для себя. Обманывала ли она в этот момент? Заглядывая в столь чёрные глаза, Мадара полагал, что она была олицетворением всей чистоты и невинности, что могла собраться в этом месте. Ему хотелось верить, что она ему не лгала.

— Я заплачу за эти яблоки, — произнёс Учиха, даже не взглянув на продавца.

— Что? — удивился тот, на мгновение опешив.

Наоми тоже удивилась, но молча смотрела на то, как Мадара, опустив её руку, потянулся к карману и вытащил оттуда несколько монет. Медные монеты блеснули на свету, и мужчина, не посмотрев на них, кинул их продавцу. Всем было понятно, что эти яблоки не стоили столько денег, но каждый из них промолчал.

— Больше никогда не воруй, — холодно проговорил Мадара. — Если нужна помощь, то просто попроси. Клан должен помогать.

— Больше не буду, — проговорила девушка, а затем счастливо улыбнулась. — Спасибо!

Эта улыбка была олицетворением искренней благодарности, которую он никогда не встречал. Он невольно замер на месте, чувствуя, как его руки опускаются по швам, а в душе происходит нечто странное, то, что он никогда не испытывал. Эти странные ощущения заставили его напрячься и нахмуриться, желая поскорее убраться с этой дороги и отправиться на тренировочное поле.

— Собери яблоки и уходи, — грубо сказал он, разворачиваясь.

Он слышал, как за его спиной зашевелились, и, проделав несколько шагов вперёд, обернулся, чтобы взглянуть на девушку, которая собрала упавшие яблоки и побежала дальше вниз по дороге. Фыркнув, мужчина последовал дальше своей дорогой, но затем замер на месте и тяжело вздохнул. Любопытство проснулось в нём впервые за долгие годы, и, закрыв глаза, он сосчитал до десяти, но интерес никуда не пропал.

Тогда он обернулся, никого не заметил и неспешно последовал в ту сторону, куда убежала столь необычная девушка. Он видел её вдали, а когда она скрылась с глаз, то он перешёл на другую дорогу и ускорил шаг. Мадара видел, что она поспешила в лес, и уже тогда ему пришлось перейти на бег. Учиха был опытным шиноби, поэтому без какого-либо шума проследил за Наоми до самого берега озера, а она даже ничего не заметила.

Мужчина остался стоять за стволом дерева, наблюдая за девушкой, что опустилась около густых кустов и высыпала все собранные яблоки на землю. Затем Наоми отошла на пару шагов назад и стала ждать, а Мадара продолжал наблюдать за ней, прислонившись плечом к коре дерева и сложив руки на груди. Ему было интересно, что же последует дальше, и он несколько удивился, когда из-за густых веток вылезла тощая косуля, с опаской смотря на рядом лежащие яблоки.

Косуля с осторожностью подошла к еде и принюхалась, прежде чем вкусить плод. Вслед за ней из кустов вылез детёныш, который был ещё совсем мал и глуп. Он неуклюже последовал за своей матерью, а косуля, завидев его движение, перестала есть и подняла голову, пристально смотря на девушку, которая за ними наблюдала.





Мадара видел счастливую улыбку на лице Наоми, прежде чем она сделала ещё пару шагов назад и удалилась в лес, направляясь обратно в поселение. Эта девушка не обманула его, и она действительно принесла яблоки лесным животным, в то время как сама могла их съесть. Она была особенной, и в тот день, уходя из леса и возвращаясь домой, Учиха понял, что так и не погасил свой интерес.

Комментарий к Первая встреча

*Косули близкие родственники оленей, поэтому многие называют детенышей косули оленятами. Также считают, что так как косуля относится к парнокопытным и жвачным, то допустимо называть детеныша теленком.

========== Похищение ==========

Новая весть пришла после обеда, когда её совсем не ждали. Уже через пару минут Мадара стоял в комнате перед своим отцом, полностью вооружившись с головы до ног. Он знал, что впереди его ждал долгий путь, и необходимо было быть готовым ко всему. Его младший брат стоял по левую руку, облачённый в точно такие же красные доспехи, что и он сам.

Их внимание было сосредоточенно на Таджиме Учиха, чьё лицо было мрачнее тучи. Под глазами пролегли тёмные круги, кожа натянулась на лице, а руки, некогда сильные, неожиданным образом высохли буквально за пару дней. Глава клана выглядел больным, но никто не смел произнести эти слова вслух, а сам мужчина не хотел проявлять слабость.

Его тело постепенно слабело, но его дух оставался столь же крепок, как и раньше. Возможно, он уже готов был уйти на покой, но последние события в клане не позволяли ему опустить руки и отойти от власти. Вражда с соседним кланом Усумаджи только усиливалась, а клан Сенджу как никогда маячил перед глазами. Таджима разрывался между ними, не зная, куда отправить свои отряды и с кем первым затеять войну, пока решение не пришло само.

— Вы вдвоём отправляетесь по следу, — произнёс глава клана, опустив руки на столешницу, заваленную свитками. — Усумаджи не могли далеко уйти. Мы должны спасти наших женщин!

— Скольких они выкрали из поселения? — холодным тоном спросил Мадара.

— Троих. Достаточно молодых, чтобы смогли принести потомство. Мы не должны допустить, чтобы сила шарингана смогла попасть в чужие руки.

У них никогда не крали женщин, но несколько недель назад они стали пропадать по одной. Сначала многие не обратили на это никакого внимания, пока случаи не участились. Их люди, что контролировали территорию, с утра заметили нескольких шиноби из клана Усумаджи, но они сумели сбежать. И через несколько часов стало известно, что пропали три девушки. Это было не просто так.

Мадару одолевала злость от того, что эти мерзавцы посмели проникнуть к ним и совершить похищение. Он негодовал от того, что их люди могли упустить чужеземцев и допустить такое. Если бы он был на их посту, то ничего бы не произошло. Но он не мог находиться везде в одно и то же время.

Шаринган был уникальным доудзюцу, из-за которого на них порой охотились. Этот Кеккей Генкай являлся одним из уникальных особенностей, не присущей больше ни одному из кланов. С помощью своих глаз Учиха могли одолеть практически любого, даже пребывая в меньшем количестве. Если эти глаза попадут в чужой клан, то это окажется самой настоящей катастрофой.

Им придётся догнать воров во что бы то ни стало. Мадара будет бежать из последних сил, чтобы вернуть в клан женщин. Он готов был уже отправиться в путь, но отец будто тянул время, объясняя им все тонкости и особенности клана Усумаджи, которые братья и так знали. Они просто теряли столь драгоценное время.

— Нам следует выдвигаться, — холодно проговорил Мадара, встречаясь взглядом с отцом.

Таджима нахмурил брови, и его губы скривились, показывая, что ему не нравилось, когда собственный сын указывал, что следует делать без его прямого приказа. Это действие с его стороны было непростительным, но благо кроме них двоих в комнате больше никого не было. Мадара порой позволял себе такие вольности наедине, и Таджима понимал, что его сын достаточно вырос и возмужал, чтобы составить ему конкуренцию.