Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 76



— Ты серьёзно?!

Акира покачала головой, когда Мадара согласно кивнул и фыркнул. Она не знала, что они периодически встречались и играли в карты. Акимочи даже боялась представить, что на кон ставит сам Мадара и часто ли он проигрывает. Пожалуй, она и не хотела этого и вовсе знать.

— И что? Ты сказал ему, где ты?

— Пришлось, — слегка недовольно ответил Мадара. — Он сказал, что в нашем курорте есть казино и грех в него не сходить, поэтому в ближайшее время он собирается сюда прилететь.

— Замечательно, — пробормотала Акира, закатив глаза.

— Ты не хочешь?

— Делайте что хотите, мне то что.

— Эй, то что он прилетит, это не значит, что с ним надо общаться. Он отлично проведёт время и один в казино, да с парочкой коктейлей. Это же Хаширама.

Произнеся это, Мадара протянул руку и дотронулся до ладони Акиры, которая лежала на кожаном сиденье. Это прикосновение было вполне неожиданным, и девушка на мгновение растерялась. Она подняла взор на Мадару, который смотрел на неё, и почувствовала некое тепло. Мужчина сжал её ладонь, и тогда девушка растаяла, перевернув руку и сжав ладонь в ответ. Как бы не выдать свои чувства и улыбку, Акимочи отвернулась к окну, смотря на заснеженные горы, но руку так и продолжила держать.

Мадара ничего больше не стал говорить. Его тёплая большая ладонь также продолжала держать Акиру. Время летело, а они так и сидели, держась за руки, пока машина не въехала в город. Акимочи удивлённо смотрела в окно, наблюдая за множеством домов, которые были построены близко друг к другу. В этой низине даже стояли высокие здания и билборды. Город был оживлён и всюду ездили машины. Их курорт казался маленькой деревней по сравнению с этим городом, в котором буквально кипела жизнь.

Акира смотрела на все улицы во все глаза, пока Нагато вёз их в сторону детского дома. Только вывернув ближе к лесу, Акимочи поняла, что они прибыли в место назначения. Перед двухэтажным длинным зданием, похожим на школу, находилась большая площадка и территория, на которой были посажены маленькие деревья. Вся территория была огорожена железным забором. Дорожки, что вели к зданию и вдоль него, были почищены до асфальта, видимо, чтобы никто ненароком не упал. На самой территории никого не было, и место выглядело немного заброшенным. Но, чем ближе они подъезжали, тем больше деталей Акира замечала.

Маленькие ёлочки, что стояли у входа, были украшены гирляндой и ёлочными игрушками. На тонких веточках висели фигурки различных зверей, которые слегка покачивались от лёгкого ветра. На окнах были наклеены вырезанные из бумаги снежинки, а на подоконниках стояли светодиодные свечи в форме горки. В воздухе витал дух Рождества, и даже маленькие брошенные дети готовились во всю к праздникам.

Чем ближе они подъезжали, тем больше замирало сердце у Акиры. Она начала чувствовать, как её ладони холодеют и потеют, а как лоб начинает гореть, будто у неё жар. Во рту мгновенно пересохло, и девушка нервно сглотнула. Она перевела взгляд на Мадару, который посмотрел в этот момент на неё, и в его взгляде была поддержка. От вида его тёмных глаз, наполненных уверенностью и мудростью, Акире стало немного спокойней. Она глубоко вздохнула, когда машина припарковалась вдоль улицы, и с решимостью внутри открыла дверь.

Выйдя на улицу, в лицо тут же ударил лёгкий ветерок, растрепав её длинные волосы. От влаги, которая находилась в этом месте, концы волосы тут же начались закручиваться. Мадаре всегда нравился этот эффект, в то время как Акиру это, наоборот, раздражало. Но в этот момент она совсем этого не замечала. Чувствую тревожность во всём теле, она, словно робот, дошла до багажника и стала ждать, пока выйдет Нагато. Мадара вышел вслед за ней и встал рядом.

— Ты волнуешься?

— Так заметно? — нервно спросила Акира, пряча руки в карманы.

— Ещё как, — усмехнулся мужчина. — Не переживай, это же всего лишь дети.

— Я не так часто общаюсь с детьми, — сказала Акимочи, вздёрнув плечами. — Пожалуй, никогда. Как с ним вообще себя вести? Что говорить? Как поддерживать разговор?



— Просто будь собой, и всё будет хорошо.

Акира закусила губу, смотря на Мадару, у которого слегка дёрнулись уголки губ. От этого вида девушка замерла и почувствовала, как лёд, что был между ними, наконец-то тронулся с места. Она так же неуверенно улыбнулась ему в ответ, а затем услышала, как дверь хлопнула и из машины вышел Нагато, закутываясь в шарф. Он обошёл автомобиль и открыл багажник. Акира тут же начала доставать свои пакеты, передавая их Мадаре, а Нагато принялся доставать коробку с продуктами и конфетами, которые захватил с собой. Конан направилась к зданию, чтобы предупредить воспитательницу, пока все остальные собирали свои вещи.

Чем дольше не было Конан, тем больше Акира начинала нервничать. Она достала оставшиеся пакеты с подарками, а затем Нагато закрыл багажник и направился ко входу здания. Акира с Мадарой направились следом. Девушка начала от тревоги жевать губу, так как не знала, что её ждёт впереди. Среди её сверстников были уже люди, которые имели детей, но Акира никогда не общалась с ними слишком тесно. Она не знала, что говорить и как себя вести, наверное, поэтому так и нервничала. Она пыталась успокоить себя тем, что тоже однажды была ребёнком, так что всё должно пройти спокойно.

Но, когда дверь открылась, и на пороге предстала пожилая женщина с ребёнком на руках, Акира потеряла всю свою уверенность. Она во все глаза смотрела на женщину в возрасте, у которой на лице были морщинки. Её волосы, тронутые сединой, были убраны в пучок, а на лице находились очки в тонкой оправе. Женщина, явно воспитательница, удобней перехватила маленькую девочку на руках и улыбнулась.

Маленькая же девочка была похожа на ангела. Её золотистые волосы волной спадали на спину и плечи. Светло-голубые глаза смотрели на всех присутствующих с интересом, а розовые губы вытянулись в трубочку. На вид ей было года три, но в глазах уже присутствовала какая-то мудрость и понимание происходящего. Она бегло осмотрела каждого, кто направлялся к ним, пока не остановила свой взгляд на Акире. Лёгкая улыбка появилась на лице ребёнка, и малышка спрятала своё лицо в плечо воспитательницы, из-под плеча наблюдая за девушкой, которая замерла на месте.

— Добрый день, молодые люди, — поздоровалась воспитательница, слегка улыбаясь. — Конан предупредила меня, что сегодня будут новенькие.

— Меня зовут Акира, — представилась девушка, слегка поклонившись.

— Мадара, — отозвался Учиха.

— Зовите меня просто Нана, — представилась женщина, а затем посмотрела на малышку на руках. — А эту кудесницу зовут Сора.

— Приятно познакомиться, — отозвалась Акира.

Она видела, как при упоминании своего имени Сора слегка подняла голову и с любопытством посмотрела на каждого, а затем дотронулась пальцем до своих губ. Воспитательница Нана сразу убрала у девочки палец, а затем отошла от входа, приглашая людей войти внутрь.

— Можете повесить верхнюю одежду вот здесь, — произнесла она, указав на вешалки в довольно просторной прихожей.

Чтобы раздеться, пришлось положить все подарки на пол. Пока Акира снимала пуховик и осматривалась по сторонам, Конан закрыла за ними дверь. Они оказались в просторной прихожей, где на стенах висели крючки для одежды и вешалки. Так же вдоль стены стояло множество полочек для обуви, на которых стояли детские башмаки разных размеров.

Приезжие довольно быстро разделись, а затем, вновь заняв свои руки, последовали за воспитательницей. В какой-то момент Нагато отделился от них, видимо, направившись на кухню со всеми продуктами, в то время как остальные направились в главный зал.

— Дети только что пообедали, так что сейчас они играют в общей комнате, — объяснила Нана, ведя их по коридору. — Они могут быть слишком шумными, так что сразу не пугайтесь.

— Хорошо, — ответил Мадара.

Акира же не могла связать и двух слов. Она вжимала плечи, видя, как пристально на неё смотрит Сора. Девочка не сводила с неё глаз, а стоило воспитательницы переложить её на другое плечо, как та начинала капризничать и хныкать. Акимочи не знала, сколько могла весить девочка такого возраста, но воспитательница Нана выглядела слегка замученной.