Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 58

Сразу же повеяло сыростью, холодом. Не обращая внимания на эти факторы, Бёрт сбросил лестницу, которая раскрутилась практически до земли. Солдаты по очереди начали спускаться, освобождая салон вертолёта. Когда спустилась Элис, за ней последний отправился Бёрт.

— Мы на месте, — отрезал Бёрт, после чего лестница начала падать, пока полностью не сложилась в траве, — в общем, так, отправляйся южнее, запроси посадку на аэродроме в Неауте, там в курсе про нас, проблем не будет. Посади вертолёт и ожидай команды! Скорее всего, мы выдвинемся обратно через восточную часть парка. Об изменении координации сразу же сообщу!

— Приказ понял, — ответил пилот. Выдвижная дверь в вертолёте захлопнулась, и он улетел восвояси.

— Отряд вперёд! Не знаю, насколько это можно назвать операцией «план перехват», но чувствую я, что эти твари при таком раскладе будут давать нам отпор. По крайней мере, хотя бы попытаются…

Группа бойцов в полном обмундировании продвигалась вглубь леса национального парка с южной стороны, впереди всей группы двигался командир Бёрт. Погода уже серьёзно испортилась, начался дождь, который лишь усиливался. Иногда сверкали молнии, сопровождаемые слабым громом. Соответственно, вся непогода сопровождалась шквальным ветром. Иногда отряду попадались Гриммеры, но они не вставали у них на пути, а прятались за деревьями или в кустах, не осмеливаясь что-либо предпринять. До аномалии оставалось полтора километра…

— Здесь становится всё дерьмовей и дерьмовей, — тишину разрезал голос одного из солдат.

— Согласен. Элис, примерное расстояние до аномалии, какое? Погода уже не то, что докучает, а такое ощущение, что ещё чуть-чуть, и она начнёт откровенно вредить нам, — высказался Бёрт.

— Пространственный разрыв почти открылся, сэр, мы почти в эпицентре. Расстояние чуть больше километра. Будет портиться погода дальше или нет, я не могу сказать. Геомагнитная буря весьма нестабильна, можно ожидать чего угодно, — отчиталась Элис.

— Могла бы и проще сказать, что бы мы закатали губу и двигались дальше, — с сарказмом сказал Бёрт, и группа продолжила движение.

— Сэр, я почему-то не наблюдаю никаких других объектов во всем национальном парке. В чем дело? Разве другие страны не должны были к такому событию отправить свои войска сюда? — спросила Элис, — по крайней мере, наш спутник над аномалией не улавливает в парке никаких следов техники или людей.

— Вот ты только что ответила на свой вопрос, Элис, — голос Бёрта становился чуть мягче, когда он общался с противоположным полом, — потому что над парком мы первые установили спутник. Ну, а кто первый сел, того и место. Собственно по этой же причине мы раньше всех прибыли сюда. То, что мы тут оказались самые первые — не повод расслабляться. Немцы или китайцы наступают нам на пятки, я в этом более чем уверен. Только вот что они хотят от разрыва или от этих тварей, я пока ещё точно не знаю. Я знаю то, что этим тварям нельзя давать пробираться в наш мир. Пусть они не нападают на людей… пока что, они не менее успешно действуют пассивно. Думаю, я ведь не один заметил, что летом начало темнеть несколько… раньше?

— Эти наблюдения на передовой у наших учёных, сэр, — сказала Элис.

— Вот и я о том же, — сказал Бёрт и вдруг заметил впереди несколько силуэтов, — отряд стоять!

Часть 7 «Техногенная мутация»

Солдаты остановились, Гриммеры впереди тоже не спешили уходить с дороги. Более того, их становилось только больше.

— Что я говорил про нападения…? — тихо спросил Бёрт, осматриваясь по сторонам, — кажется, нас окружили. Не дёргаемся, мы ещё не знаем, на что способны эти твари. Не делайте резких движений, но оружие приготовить.

— Далеко ли вы собрались, отряд добровольных самоубийц? — раздался зловещий, басистый голос, но кто говорил, никто так и не понял.

— Что за? Кто это говорил? — спросил Бёрт, вместе с отрядом осматриваясь по сторонам. Со всех сторон деревья и кустарники, сверху густые кроны деревьев, — не похоже, чтобы Гриммеры вдруг заговорили.

Внезапно, на пути у отряда, где стояли двое Гриммеров, кто-то спрыгнул с дерева. Солдаты сразу же нацелили на незваного гостя свои винтовки с лазерными прицелами, когда он встал во весь рост.

Обтянутый серой кожей скелет, покрытый множественными язвами, что выделяли на тело желтые потёки гноя, которые спешно смывал дождь. Несмотря на то, что он был тощий, мышцы на руках и ногах были ярко-выражены. Единственная вещь, что на нём была — это свободные, потрёпанные шорты чуть выше колена. А вот его лицо у многих из отряда вызвало отвращение.





— Твою мать, что это за дерьмо… я сейчас блевану тут, — один солдат отвернулся, сдерживая рвотный позыв.

— Сам пока не знаю, — тихо сказал Бёрт, держа это существо на прицеле.

Располосованные вдоль губы, обнажающие гнилые зубы и окровавленные дёсны. Под сгнившим носом была язва, из которой медленно сочился желтый гной, без вариантов затекая в рот через порезы на губах. Кожа лица вся растрескавшаяся, а глаза…

Кожа у глаз была оттянута металлическими скобами в разные стороны, образуя четырёхконечную звезду, и обнажая кровавую плоть вокруг глаз, бело-серых, как бильярдные шары. Волос на его голове почти не было, практически сплошная лысина. А вот на руках и ногах присутствовали неестественно длинные когти.

— Кто ты, мать твою, такой!? — выпалил Бёрт, с трудом смотря на это существо без отвращения.

— О-о-о… ты меня не узнаёшь. А вот я прекрасно тебя знаю, Бёрт. А меня все забыли после того, как вышвырнули из правительства. Разве нужен кому еле живой, облучённый старик!? — голос этого существа был грубый и разносился гортанным басом на несколько сотен метров вокруг.

— Какого Дьявола… — Бёрт поднял забрало своего шлема, внимательнее посмотрев на это существо, — Лич!? Арнольд Лич!? Это… ТЫ!?

— Какая у тебя хорошая память для твоих лет. Не то, что у меня. Совсем ни к чёрту, ах-аха-ха, — скупо посмеялся Арнольд, медленно направляясь в сторону отряда.

Когда он шёл, создавалось ощущение, что у него вот-вот переломаются ноги в районе голеней, но этого не происходило.

— Скажи мне, Бёрт, зачем ты пришёл сюда? Зачем приволок сюда этих людишек? — спросил Арнольд.

— Лич, я даже знать не хочу, что с тобой… произошло, и что ты здесь делаешь в окружении этих тварей. Но тебе лучше отойти, здесь проходит военная правительственная операция по сдерживанию Гриммеров, — выпалил Бёрт и опустил винтовку, не обращая внимания на проливной дождь, из-за которого его лицо уже всё было мокрым.

— Сэр, вы… знаете… это? — не сдержалась и спросила Элис.

— Ни слова больше, Элис! Когда я говорю — остальные молчат.

После грубого замечания Бёрта больше никто из его отряда не нарушал его требования.

— Чёрт возьми, Арнольд… тебе нужна помощь? Если быть честным, ты выглядишь крайне дерьмово, — с долей сочувствия сказал Бёрт.

— Мягко сказано, — тихо пробурчал солдат, который при виде Лича вовсе отвернулся.

— Это мне нужна помощь!? — выпалил Лич в момент, когда сверкнула яркая молния, и раздался раскатистый гром, от чего у многих, скорее всего, заложило уши, — мне плевать на вашу операцию. Я здесь именно за тем, чтобы не дать всяким назойливым людишкам помешать проходу великих существ из иного мира. Целых семь дней! Представить сложно, сколько могучих созданий проберётся сюда за это время! А ты бы лучше подумал, Бёрт, на чьей стороне ты сражаешься. Страна, правители которой отправляют лучшие умы на радиоактивные свалки, а потом списывают, как ненужный мусор, отправляя домой протирать штаны и жрать одни макароны! Но, как видишь, я стал намного лучше. В прошлом году я должен был сдохнуть от рака в луже собственной рвоты, но я исцелился. Исцелился и теперь знаю, зачем я живу. А вот вы очень даже зря сюда пришли…

Арнольд склонил голову чуть набок, когда Гриммеры, окружившие отряд, начали постепенно приближаться к ним.