Страница 35 из 40
- Представь, каково сейчас Стефф, и ты поймешь мои чувства, - ответил я, - нельзя медлить ни минуты.
- Заманчивое предложение, что и говорить, - проворчал Нортон, - Ты прекрасно понимаешь, что я не отпущу тебя одного. Теперь это не только твое дело, Дэвид. Вот что я предлагаю. Мы подгоним машину к тому пролому в ограде, куда упало дерево. Это почти на берегу озера. И с этого места до твоего дома сотни полторы ярдов. Оттуда нам придется отправиться на своих двоих. Этот план имеет одно преимущество - со стороны озера нам не будет угрожать опасность, ведь до сих пор мы встречали только летающих или сухопутных тварей.
- Это не аргумент, Нортон, - возразил я.
- Нам понадобится зажигательная смесь и факелы. И твой револьвер.
- На подготовку снаряжения мы потратим полчаса, - сказал я, - но этого может оказаться мало.
- Вот именно, - согласился Нортон, - но особого выбора у нас нет. Аманда поможет нам со сборами.
Аманда подошла к тому месту у окна, откуда проглядывался на пять десятков ярдов вперед участок Нортона.
- Будьте осторожны, - произнесла она, - эти твари могут скрываться, например, в лодочном сарае или даже в твоем доме, Дэвид.
- Надеюсь, что это не так.
- Не нужно забывать и об озере, - продолжила Аманда, - как знать, какие опасности могут таиться в его глубинах.. Если бы не необходимость заботиться о Билли, я бы с готовностью пошла с вами.
Фонари мы обнаружили на чердаке, как и обещал Нортон. Затем мы соорудили из жесткои проволоки округлые обручи, на которые прикрепили фонари. Теперь можно было идти вперед, не держа фонарик в руках. Аманда в это время изготовила три хороших факела.
Билли оставался в комнате для гостей на втором этаже нортоновского дома. Я обнял его и сказал:
- Мы ненадолго расстанемся, Большои Билл.
- Что значит "ненадолго"?
- Не дольше, чем до сегодняшнего вечера, - прибавил я, - ты должен быть смелым и помнить, что ничего страшного не случится.
- Я постараюсь, - сказал он.
- С тобой останется тетя Аманда. Обещай, что будешь слушаться ее во всем.
- Обещаю! - торжественно произнес Билли, приложив руку к сердцу, как на торжественнои церемонии поднятия флага или когда играет гимн.
Прежде, чем отправиться в путь. Мы с Нортоном еще раз заняли позицию у большого окна на втором этаже. Странным нам обоим показалось то, что по направлению к озеру туман расступался, приглашая нас проследовать туда, словно готовя очередную ловушку. Было видно озеро, вернее, его часть, подернутую рябью, под серым, клубами летящим туманом.
- Зрелище довольно тоскливое, - заметил Нортон, - но, надеюсь, не опасное.
Я вспомнил, как впервые увидел туман на озере, как накатывал он волной на Канзас-роуд, как погасло освещение в супермаркете, и растерянность на лицах людей, не понимавших, что происходит. Вспомнил лица Олли Викса, Бада Брауна, мистера Маквея, миссис Терман, Майрона Ляфлера. И вспомнил лицо бедного носильщика Норма, выражение его в тот миг, когда его опутали щупальца из тумана. События последних дней запомнились так ярко, так отчетливо, словно все это происходило несколько часов назад.
- Пока мы находимся у меня дома, нам ничего не угрожает, - сказал Нортон, - но как только мы отправимся в путь.. Тем не менее, раз ты считаешь, что другого выбора у нас нет..
- Да, Нортон, так я думаю.
Мы спустились в гостиную. Здесь было наполовину сумрачно - из-за тумана и деревьев, которые росли перед самым домом Нортона. Я невольно вспомнил о старои березе, упавшей во время бури в окно нашего дома.
Радиоприемник Нортона молчал, лишь изредка издавая шипение.
- Будьте осторожны, - сказала Аманда, вручая нам факелы и банки с зажигательной смесью, - Я буду видеть, как вы доберетесь до лодочного сарая. Удачи.
Мы вышли из дома Нортона в четыре часа двадцать пять минут. Перед домом по-прежнему стоял "Скаут", к которому мы и направились.
На сей раз мы не заметили ни подозрительных шорохов, ни крика птиц или более крупных существ. Но сама эта тишина, само это молчание уже казалось подозрительным. Однако Нортон держался уверенно и невозмутимо.
Мы расположились внутри "Скаута" и выехали на большую плевелистую площадку за домом Нортона, расположенную невдалеке от побережья озера.
- Когда я покупал этот летний домик, я был очень рад, что удалось приобрести участок у озера Лонг-Лейк, - сказал Нортон, - мне говорили не раз, что озеро красиво, особенно в безветренную погоду.
Что ж, сейчас как раз стояла безветренная погода, но полюбоваться красотой озера мы не имели возможности.. впрочем, желания тоже. Туман на минуту расступился: мы увидели лодочный сарай, побережье озера и поваленную бурей сосну.
Я остановил "Скаут".
- Теперь нам придется двигаться самостоятельно, - сказал я, - и полагаться на удачу.
В это время перед машиной промчался небольшой паучок, прямо перед собой выбрасывавший паутину.
- Подождем минуту, - предложил Нортон. Он по привычке повернул ручку радио, и вдруг мы услышал далекий голос:
- .. противодействия расплодившимся в необыкновенном количестве существам. То, что произошло на территории штата Мэн..
Нортон повернул ручку и увеличил громкость.