Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 38 из 47



— Я… да… конечно, — растерянно приняла приглашение ректора.

Не столь странно танцевать с преподавателем на балу, сколь находиться вдали от Рэя. О’Пэйри оказался умелым танцором и прекрасно вел меня в танце. Но я этого не замечала — смотрела на Рэя через его плечо, пытаясь понять, рад он, что нас разлучили, или нет.

— Рэй очень хороший арх, сильный, с большим будущем, — первым нарушил молчание ректор, — пусть он связал свою магию с человеком, но это не значит, что если ваша пара… распадется… он останется без сил.

— У него останется магия даже после мое смерти?

— Останется, если он захочет. Но у каждой магии есть своя цена… Я думаю, вам бы хотелось, чтобы он имел возможность продолжать полноценную жизнь. Ему сулят хорошую карьеру.

— Да. Я знаю, — произнесла поникшим голосом. — Чем я могу помочь ему?

— Сделайте так, чтобы он не выкинул какую-то глупость. Влюбленные люди склонны совершать сумасшедшие поступки.

Нахмурилась. Неужели ректор подозревает, что Рэй может поступить так же, как возлюбленный моей бабушки?

Музыка прекратилась очень резко. Ректор поблагодарил меня за танец и оставил одну. Я стояла в толпе незнакомых людей и впервые почувствовала острое одиночество. Мне захотелось, чтобы браслеты снова вернулись на наши руки.

Рэй подошел ко мне и обхватил мою ладонь.

— Это ничего не значит, — словно прочел мои мысли темный. — Я все равно буду рядом.

Я тепло улыбнулась ему в ответ.

Свет погас. Дуновение сияющего блестками воздуха замерло над головой Рэя и осыпало на него блестящий дождь. В образовавшейся тишине прозвучал отчетливой голос церемониймейстера:

— Королем осеннего бала академии становится Рэй О’Брайен!

Вокруг нас столпились люди. Кто-то дернул меня за руку, втаскивая в любопытную толпу. Рэй обернулся, но между нами стояла уже толпа зевак, смотревших на коронацию.

Сквозь аплодисменты арх позвал меня, но его голос растворился в общем гуле.

К нему подошла Лисса — в этом году ее выбрали королевой академии. Девушка, заметив отсутствие нашей связи, чуть ли не вскрикнула от счастья. Стала жаться к нему, будто забыла о разрыве помолвки с Рэем.

На красных подушечках внесли две тиары и водворили их на головы короля и королевы. Заиграла музыка, приглашая их на первый танец.

Нехотя, но Рэй повел Лиссу. Они закружились под музыку великолепно! Рэй оказался очень хорошим танцором.

Так между нами легла первая ложь…

Глава 16

Мы ходили на разные пары, свободное время проводили в разных компаниях и к занятиям готовились раздельно. Дома чаще всего виделись только по вечерам.

И хоть Рэй обещал, что ничего не изменится, я замечала, что он стал от меня отдаляться. Иногда он покидал дом, не объясняя, куда направляется. От прямых вопросов отнекивался, говорил, что мне мерещится и ему нечего от меня скрывать, но так и не говорил, куда он уходит. Меня преследовала мысль, что происходит самое худшее — Рэй завел роман.

Подкашивало, что я не имела права предъявить ему претензии. Он говорил о своих чувствах, рассказывал, как я ему дорога, но не делал меня своей невестой. Более того, Рэй настаивал, чтобы мы повременили с тем, чтобы афишировать наши отношения.



Я оказалась сидящей на двух стульях: привязанная колдовством магическая пара и любовница, которая не имеет права предъявить на Рэя права. Казалось, надави я на него посильней, и он соскользнёт, как рыбка с крючка. Я задыхалась от ревности, но ничего не могла с этим поделать.

И хоть я честно хранила нашу тайну, сестра каким-то образом поняла все. Я этому была даже рада. Мне нужно было с кем-то поделиться своими переживаниями. Мы очень сблизились с ней за последнее время.

Однажды она посоветовала мне проследить за архом, чтобы узнать, куда он пропадает. Но я с трудом представила, как простой человек уследит за магом, который может оказаться в любой части земного шара по велению мысли.

Хотя ее предложение подкинуло идею. Я стала внимательно присматриваться к вещам Рэя. Один раз он пропал на целый день, а когда вернулся, был настолько уставшим, что принял ванну и заснул раньше меня. Я специально засиделась за книгой, чтобы убедиться в крепости его сна.

Я открыла его шкаф с вещами, порылась в его карманах. Вопреки ожиданиям, не нашла доказательств измены. Моей добычей стал смятый чек на заказ в магазине и клочок газеты. Чек я спрятала, такую мелочь можно с легкостью потерять. Рэй даже не подумает его у меня искать. А обрывок газеты положила обратно, запомнив название и номер выпуска.

Неприятно прибегать к таким методам, но Рэй не оставлял выбора. Если он не хотел рассказать мне правду, я сама до нее докопаюсь.

На следующее утро вместо занятий в группе госпожи Холдж я отправилась в студенческую библиотеку. В груди теплилась надежда, что библиотекари не помнят смутьянку, что подожгла стеллаж с книгами. Но стоило войти в огромный зал и посмотреть на лицо главного распорядителя, чтобы понять — амнезией они не страдают.

Кислая мина вместо приятной улыбки и яростный взгляд — вот чем встретила меня женщина с прической из кос, прикинутых через голову ободком.

— Чем могу помочь? Могу предложить учебную литературу, модные журналы. Или вам все равно, что сжигать?!

— Простите. Я не хотела этого делать. У меня были весомые причины.

— Я не представляю, какими должны быть обстоятельства, чтобы заставить человека уничтожить венец научной мысли! Это каким варваром надо быть, чтобы книги жечь?!

— Простите. Я больше не буду. Я знаю, что за меня возместили ущерб.

— А где гарантии, что вы не устроите поджег снова? Может, у вас снова появятся причины для вандализма!

— Я понимаю, что ко мне нет доверия, но мне очень нужно посмотреть одну газету. Я только взгляну ее содержания и больше никогда не переступлю порог библиотеки. Вы ведь не можете мне отказать. Ректор сказал, что если у меня будут проблемы, я всегда могу к нему обратиться. Вы же не хотите, чтобы я рассказала, что сотрудники библиотеки препятствуют получению знаний? — давила я, потому что очень нужно было знать, что написано в той газете.

Женщина зло сощурилась, а ее губы превратились в тонкую линию. Я не хотела ее шантажировать, надеюсь, О’Пэйри не узнает, что я спекулировала его именем.

— Ладно, говорите, что вам нужно, — сдалась она, — но учтите: я не отойду от вас ни на шаг!

Я протянула ей листок с номером и названием выпуска. Женщина посмотрела на меня очень странно, но ничего не спросила. Провела к свободному столу и приказала сидеть и не шевелиться. В ином случае грозила наложить на меня связывающее заклинание. Из соседнего отдела вышла ее коллега и пристально смотрела за мной, пока библиотекарь не принесла подшивку.

Нужный номер вышел не так давно — пару месяцев назад. Я просматривала его, ощущая на себе внимательный взгляд дотошного библиотекаря из другого конца читального зала.

На первых страницах ничего не привлекло внимание: политика, прогноз погоды и предсказания урожая на следующий год. Случайно взгляд зацепился за криминальную сводку.

Статья была посвящена молодой девушке, которую встретили на улице хулиганы и закололи насмерть. Я бы прошла мимо, если бы не имя жертвы — Каталина О’Рент. Так звали девушку, которая должна была стать парой Рэя.

Я вчитывалась в текст, убеждаясь, что эта именно та девушка. Она была студенткой магической академии, чистокровная темная дева из состоятельной семьи. Про Рэя в статье ни слова.

Несколько заметок о том, что это умышленное убийство. Злоумышленник не взял у девушки ни кошелек, ни драгоценности. К тому же на месте преступления хорошо поработали с уликами — магией выжгли все вокруг, дабы не оставить ни единого следа для магической канцелярии. На следующей странице напечатали портрет погибшей. Каталина была красивой кареглазой брюнеткой с правильными чертами лица.

Больше ничего не привлекло мое внимание в газете. Скорее всего, обрывок случайно завалялся в его кармане и абсолютно ничего не значил. Хотя мне удалось немного узнать о моей предшественнице.