Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 16



– Нам не заплатят.

– А куда денутся? – Тера показала спрятанные листочки. – Прибегут за ними, как миленькие.

Вдруг ее кто-то схватил за шиворот и вздернул. Рядом болтал короткими ножками карлик.

– Где вы прохлаждаетесь? – рявкнул прямо в ухо директор. – Марш на работу! Хотите на хлебе и воде посидеть?

Тера и Дрим побежали к балагану, но представление провалилось. Уже надвигался вечер. Горожане, переполненные дневными впечатлениями, потянулись к мосту через реку. Там сегодня в честь праздника устраивался Праздник огней.

Мистель все же лишил Теру и карлика ужина. Оставленные без еды, они тоже побрели к мосту в надежде чем-нибудь поживиться.

– Мерзавец! – ворчала Тера, с любопытством оглядываясь вокруг.

В родной Бустерии не было таких красочных праздников. Король Геван Великий – суровый правитель. После смерти любимой жены он на годы погрузил страну в траур, и хотя сейчас ситуация улучшилась, крупные увеселительные развлечения все равно были запрещены.

– Лавки все закрыты, – жаловался Дрим.

– Смотри, в тавернах сидят люди. Пошли?

– Где деньги взять?

– Тера показала кошелёк, который дал ей утром принц. В нем после покупки саше осталось несколько монет.

– Давай, – обрадовался Дрим.

– Хозяйка, принеси еду и эль! – крикнула девушка, когда они сели за крайний столик.

На них оглядывались. Карлик невольно притягивал внимание, поэтому парочка чувствовала себя не слишком уютно.

– А деньги у вас есть? – насторожилась миловидная женщина.

– Конечно, – Тера потрясла мешочком и спросила: – А куда все идут?

– Праздник влюблённых. Парочки, которые днём обменялись саше, идут спускать на воду бумажные фонарики.

– Зачем? – не поняла Тера. – Закрепить союз?

– Нет, простое гадание. Фонарик ставят на лист лотоса. Если такую лодочку подхватит течение и понесет вдаль, паре предстоит долгий совместный путь.

– А если прибьёт к берегу?

– Значит, не судьба, – улыбнулась хозяйка. – Нужно ждать следующего года.

– Фу, как у вас все сложно, – поджала губы Тера.

Но рассказ хозяйки ее заинтересовал. Любопытство, как известно, сгубило и кошку, но не остановило такую пытливую натуру, как циркачка. Плотно перекусив, она схватила Дрима за руку и потащила его к реке.

Уже совсем стемнело. Фонарщики бродили с факелами и зажигали фонари. Друзья оперлись о перила моста и наблюдали за парочками. Те спускались к воде с приготовленной лодочкой из листьев и отправляли крохотный фонарик в путь. Скоро вся поверхность воды была усеяна огоньками.

– Как красиво! – восхитилась девушка.

– Ага! – согласился Дрим. – У нас таких праздников нет.

Отчего-то защемило сердце. Захотелось покоя и простого женского счастья. Перед глазами появился образ принца. Тера представила, как идёт с ним об руку и пускает на воду фонарик. Она даже потрясла головой, прогоняя видение.

– Какого дьявола! – рассердилась она на себя и толкнула карлика в бок. – Пошли отсюда!

– Вы уверены? – знакомый вкрадчивый голос раздался где-то над головой.

Девушка отпрыгнула в сторону, потеряла равновесие, но сильная рука принца не дала ей упасть. Мимо, громко стуча копытами по мостовой, пронёсся отряд стражников.

– Что вы здесь делаете, Ваше Высочество? – пролепетала от смущения она не своим голосом.

– За вами должок.

– Вы о чем?

Она действительно не понимала, что от неё хотят. В голове вспыхнула картинка: ее саше цепляется за ремень принца. «О боги! – паника ударила в голову. – Он хочет спустить на воду фонарик. Со мной? Простой циркачкой?»

От такой мысли закружило голову.

– Как вы быстро забыли! Ай-ай-ай! – покачал головой принц.

– Простите, это было случайно, – бормотала Тера. – Но, если вы хотите… я согласна…

В конце концов, наследник престола лучше, чем директор Мистель или старикашка. Она развернулась и побежала к торговцу фонариками, который сидел у моста.

– О чем это она? – услышала Тера голос Кенхо.



«Не твоё дело!» – хотелось ответить ей, но она уже выбирала цвет. Взгляд сразу наткнулся на бирюзовый.

– Ваше Высочество, такой подойдёт? – едва слышно спросила она принца.

– Ты хочешь спустить фонарик?

В его голосе она услышала насторожённость, но, возбужденная и взволнованная, не придала ей значения.

– А вы разве нет?

– Что ж, давай попробуем. Жди нас здесь, – приказал он Кенхо.

Принц расплатился с торговцем и широкими шагами пошёл к воде. Присел, Тера пристроилась рядом. Удары сердца шумели в ушах и отключали действительность. Девушка кроме принца никого не замечала, только он, высокий, красивый, уверенный в себе, и все. Ей казалось, что она находится в волшебном мире и вокруг нет ни души.

– Надо загадать желание? – тихо спросила она.

– Зачем? И так все ясно, – пожал плечами принц, но подвинул пальцы, чтобы и Тера могла ухватиться за край листа.

Они вместе толкнули лодочку, и она медленно двинулась с места. Постоянно натыкаясь на подобные судёнышки, их листок кружился на месте.

«Размечталась, дура! – упрекнула себя Тера и вздохнула. – Где я, и где он! Небо и земля!»

– Ну, довольна? – принц с усмешкой посмотрел на неё.

– Очень красиво. У нас таких праздников нет.

– А ты откуда?

Тера захлопала ресницами. И правда, впервые Эйнар поинтересовался ее происхождением.

– Родилась в Бустерии.

– В цирке?

– Нет, что вы. В балаган я попала, когда мне было восемь лет.

– А как попала?

– Случайно. Ой, смотрите, смотрите! – Тера вскочила и ткнула пальцем на воду. – Наш фонарик!

Их лодочка действительно покачалась на волнах, выплыла на чистую воду и направилась вниз по течению. «Неужели принц – моя судьба?» – не верила глазам Тера.

– Надо же! – удивился Эйнар. – Пришел за одним, а нашёл другое.

– Вы о чем? – не поняла Тера насмешку в его голосе.

– Я о бумагах, которые ты унесла с собой. А ты о чем подумала?

Краска хлынула девушке в лицо. Запылали щеки, уши, даже в носу стало жарко. Только сейчас она сообразила, что принц пришел не за ней, а за своими листками с подписями, о которых она совсем забыла.

Тера вскочила и побежала вверх по склону. На ходу она вырвала листочки из-за пазухи, сунула их Кенхо в руки и припустила по дороге, проклиная свою мечтательность и легковерность.

Глава 6. Второе условие для принца

Эйнар смотрел вслед девушке, тоже не понимая, чем ее обидел. Ее наивность вкупе с жизненной смекалкой и изворотливостью удивляла и умиляла одновременно. Казалось, циркачка насквозь прожжённая жизнью девица, способная думать только о деньгах. Но ее поведение совсем не соответствовало созданному образу.

– Чего это она? – спросил Кенхо. – Соловей в черепушке завёлся?

– Сам ты соловей! – огрызнулся Эйнар: его почему-то задело неуважительное высказывание помощника. – Давай сюда.

Всю ночь секретари и евнухи считали подписи, раскладывали листы, чтобы не пропустить ни одного. К королевскому совету работа была окончена.

– На десять подписей больше, – довольно потянулся Кенхо. – Ура! Мы справились, Ваше Высочество!

На этот раз король пришел вовремя. Он поразился достигнутому результату.

– Ваше Высочество, – довольно улыбнулся он. – Вы успешно выполнили первое условие.

– Не согласен! – вышел вперёд Правый советник.

– В чем дело?

– Его Высочество должен был убедить народ в важности передачи армии королевской семье, а он выставил себя дураком.

– Извините, – развёл руками принц. – Не обучен дворцовым интригам и хитросплетениям. У мадам Фуко бываю редко. Ваше Величество, дозвольте чаще там отдыхать?

От его слов советник вздрогнул и посмотрел на принца исподлобья. Эйнар встретил его колючий взгляд из-под мохнатых бровей абсолютно чистыми и невинными тигриными глазами. Он словно говорил: «Смотрите, любуйтесь, я весь, как раскрытая книга. Никаких тайн, все на виду».