Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 68

Стоило ей подняться на пару ступеней, как один из матросов негромко свистнул, привлекая внимание квелла Сланка. Капитан тут же спустился с палубы рубки. 

― Темных путей, нэйта Ренсли, ― поприветствовал Лейсу. ― Вижу, вы привыкли рано вставать. 

― Кто рано встает ― тому Столп Рассвета поет, ― кланяясь в ответ, улыбнулась Лейса. 

― Это верно, нэйта Ренсли, ― вроде бы согласился квелл Сланк. ― Но не тогда, когда на барке от чужих глаз скрыться нужно. Для тех, кто с берега смотрит, все мы на палубе, как на ладони. Две женщины и ребенок на борту нашего судна многим запомнятся: не так часто «Тартаруга» пассажиров возит.

Анналейса опасливо оглянулась. Барка шла далеко от высокого обрывистого берега, изрытого ласточкиными гнездами. Над краями обрыва нависали то кусты, то деревца. Ни людей, ни домов поблизости видно не было. Лейса перевела вопросительный взгляд на капитана.

― Согласен, сейчас безопасно, ― закатник блеснул сталью глаз. ― Но на будущее прошу, чтобы никто из вас на палубу не поднимался без серьезной необходимости, пока я не позову. Обещаю: ни одной лишней хвали я вас в каюте томить не стану, сам понимаю, как хочется после тесноты ноги размять. 

Лейса, не скрывая сомнения, покачала головой:

― За себя и за няню поручиться могу: мы найдем, чем заняться и в каюте не заскучаем. А вот Маура ― девочка подвижная, как все дети. Она несколько хвалей кряду на одном месте никак не усидит. 

― Тогда давайте вот как поступим, ― прислушиваться к разумным доводам и договариваться капитан, как и все закатники, умел. ― Сестру вашу в мальчика переоденем и за сына боцмана выдавать станем. Вроде, как рейв Илви пацаненка в юнги готовит. 

― Не слишком ли это опасно? ― встревожилась Анналейса. 

― Не опаснее, чем в саду по деревьям лазить, ― пожал широкими плечами квелл Сланк. ― Поверьте, боцман с девочки глаз не спустит!

Зная непоседливый норов сестры, Лейса нехотя согласилась. Мальчуковой одежды в гардеробе Мауры не было, так что пришлось снимать с малышки мерки и просить капитана приобрести для нее одежки в ближайшем селении, возле которого сделала остановку «Тартаруга» ближе к полудню. Сами беглянки все три хвали, пока барка стояла у причала, прятались в своей каюте. 

Только когда судно отчалило от берега, а верхушки крыш поселка скрылись за излучиной, капитан разрешил женщинам выйти на палубу. Маура в черных полотняных штанишках и белой блузе, с волосами, собранными в косицу, и в мальчишеском берете с козырьком смотрелась настоящим юнгой. Эта роль девочке очень нравилась, и она весело прыгала с одной бухты тросов на другую, показывая боцману свою ловкость. 

Лейса, убедившись, что малышка вполне освоилась на палубе, и что боцман Илви и в самом деле не отходит от нее ни на шаг, неохотно спустилась в каюту, уселась на ступенях: лезть в гамак и лежать там, будто личинка мотылька, ей было странно. 

― Расскажи мне о родителях и об Ордене, няня, ― попросила рейву Калвину. ― Хочу понять, что нас с Маурой в будущем ждет. 

― Что ж тебе рассказать, Лейса? ― задумалась старуха. Она, чтобы совсем уж не бездельничать, достала из ларя корзинку с рукоделием и уселась за вязание.

― Где жили родители, пока Орден их прятал и защищал? И как вышло, что потом в Шарсоле оказались, среди мастеровых? 

Анналейса ни вышивать, ни вязать не умела, а потому занять руки ей было нечем. Ах, как же ей не хватало хотя бы небольшого комочка глины, чтобы слепить из него какую-нибудь фигурку! Одна отрада: няня всегда умела развлечь своих воспитанниц разговорами. Лейса надеялась, что старуха и теперь не даст ей заскучать.

― Всех тайн Ордена я не знаю, ― начала рейва Калвина. ― А если бы и знала, то не выдала бы. Но о том, что своими глазами видела ― расскажу. Как ты знаешь, все земли нашего королевства поделены между разными аристократическими семействами. 

― Знаю, ― согласилась Лейса. 

― С полсотни лет назад глава одного такого семейства построил на своих землях поселок. С виду ― обычный. И люди там обычной, на первый взгляд, жизнью живут. Кто земли возделывает, кто пасеку держит, кто охотой и рыбной ловлей промышляет. 

― Тогда что с ним не так? ― не поняла Анналейса. 

― А то, что в поселке живут женщины из простонародья, которые замужем за магами оказались. Некоторые ― с мужьями приезжают. Другие ― одни или с детьми. Всем этим женщинам и детям маги Ордена помогают овладеть полученной силой, научиться скрывать ее и применять незаметно. 

― Так, как отца с мамой научили? ― догадалась Лейса. 

― Да, как твоих родителей. А уж отец и мать свои умения тебе потом передали. 





― Почему родители из того поселения уехали? Почему не остались там навсегда? Разве им там плохо было?

― А ты представь, если все, кто в поселок приезжает, будут там оставаться? Рано или поздно поселок в целый город разрастется, привлечет внимание Совета. ― Няня покачала головой. ― Нельзя Ордену себя выдавать! Так что Молчуны сами решают, кому и как долго там оставаться. Если видят, что с магией женщина сладила ― выправляют ей бумаги на новое имя и помогают обосноваться среди обычных людей. Так и твоим родителям помогли. 

― И мне помогут, ― Лейса вздохнула и расспросы прекратила. 

Задумалась ― а чего бы ей больше хотелось: всю жизнь в тайном поселке прожить, или овладеть новой магией, найти себе дело по душе и вернуться к обычной жизни среди простых людей? 

Представить себе жизнь где-то, кроме Шарсола, Анналейсе было трудно. Она ведь все восемнадцать лет там провела, выросла в ремесленном квартале, привыкла к местным обычаям и укладу, научилась управлять гончарной мастерской и лавкой. Казалось, она хорошо знает жизнь! А вот теперь Лейса поняла: ничего-то она не знает, кроме своего ремесла… 

― Что-то ты запечалилась, девонька, ― заметила поникший вид воспитанницы рейва Калвина. 

― Думаю, как нам дальше жить, няня. 

― А ты не думай. Рано гадать, как оно сложится. Вот овладеешь магией, разберешься с Дарами, тогда и станет ясно, какие пути-дороги перед тобой откроются. 

― Думаешь, их много будет? ― переспросила Лейса недоверчиво. 

― А по-другому и не бывает, девонька. Жизнь ― она всегда выбор дает. И тут уж от тебя зависит, куда повернуть решишь. 

Мудрые слова старухи, против обыкновения, утешения Анналейсе не принесли. Наоборот, еще тревожней на сердце стало: как не ошибиться? Как выбрать среди множества дорог одну ― правильную?

― Нэйта Ренсли!  ― отвлек ее от размышлений голос боцмана. ― Капитан просил передать, что вы можете к нему на палубу рубки подняться!

Лейса повторного приглашения ждать не стала. 

― Идем, няня? ― позвала старуху, вскакивая со ступенек. 

Рейва Калвина сложила вязание в корзинку, встала, расправила подол платья.

― Отчего бы и не пойти? ― улыбнулась мимолетно. ― Мне взаперти сидеть тоже не нравится. 

Вместе они выбрались из каюты, взошли на капитанский мостик. Маура уже ждала их там, стоя перед капитаном и вместе с ним держась за штурвал. 

― Няня, Лейса, смотрите! ― зазвенела малышка радостно. ― Квелл Сланк разрешил мне вместе с ним баркой править!

― И как успехи нашего юнги, капитан? ― Лейса послала закатнику полный благодарности взгляд. 

Развлекать ребенка его никто не обязывал, и тем более ценной выглядела добрая воля капитана. 

― Боцман доложил, что юнга сегодня научился вязать прямой морской узел. Заслужил награду! ― добродушно усмехнулся квелл Сланк. ― А вас я пригласил на мостик, чтобы показать диковинку, какой больше нигде не встретишь. 

― Что же это за диковинка? ― оживилась Анналейса, оглядываясь по сторонам. 

Пока ничего необычного вокруг не наблюдалось. Все те же обрывистые берега, поросшие по краю кустарником и невысокими деревцами, все те же серые клочковатые облака в блеклом осеннем небе, все та же отблескивающая сталью темная вода за кормой… 

― Посмотрите вперед, нэйта Ренсли, ― капитан кивнул прямо по ходу судна. ― Как видите, река делает новый поворот, огибая покрытый лесом взгорок. И вот там, за взгорком, до которого мы доберемся меньше, чем за четверть хвали, вас ждет необычайное зрелище!