Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 29

— Ешь, — сказал он, жестом указав на миску, а сам пошел и подбросил в очаг еще одно полено. — Я начал искать тебя утром того дня, когда нашел тебя, когда понял, что ты сказал мне неправду, что тебе есть куда пойти. Мне следовало догадаться. Но когда понял, я стал расспрашивать жителей города, знает ли кто-нибудь, куда бы ты мог пойти. Большинство не знало, твой старый друг Форестер чуть не обделался, когда открыл дверь. Но я смог отследить тебя до верфей. Одна девушка сказала, что ты был там, но потом ушел.

— А потом ты вернулся, — сказал я. — Когда эти альфы ограбили меня.

— Я заметил тебя с воздуха. И как раз вовремя. — Он постучал по мешочку с монетами, лежащему поверх моих сложенных вещей. — Вернул твои деньги.

— Я слишком многим тебе обязан. Я должен вернуть тебе долг.

— Ты мне ничего не должен.

— Не будь глупцом. Я в долгу перед тобой. Я как-нибудь расплачусь с тобой.

Он улыбнулся.

— Как ты это сделаешь, если у тебя нет денег? Нет работы?

Я печально улыбнулся.

— Я знаю. Но я скоро найду работу. Я должен.

— Могу я спросить, почему вы не можешь вернуться к своей семье?

— Ну, моя мать умерла, когда я был еще ребенком. А мой отец…

Казалось, единственные воспоминания о нем остались в день моего совершеннолетия, когда он ушел, словно он ждал момента, когда ему не нужно будет находиться рядом со мной. Именно тогда я встретил Михаила.

— Я тебе больше не нужен, — сказал он и на следующий день ушел. Сел на корабль и уплыл из города. Возможно, у него осталось слишком много плохих воспоминаний, связанных с портом Олд Шор. Какой бы ни была причина, я не знал ее.

— Его здесь нет, — сказал я. — Только тетя, которая не хочет иметь со мной ничего общего с тех пор, как я забеременел. И я не хочу ее видеть. Так что остался я один. У меня все было под контролем. По крайней мере, до тех пор, пока все не пошло кувырком.

— Я тоже потерял свою семью, — сказал Альтаир. — В детстве.

Свет огня создавал жесткие тени на его лице. Вот она, эта вспышка боли. И вспышка гнева. Я хотел спросить Альтаира, что случилось, но боялся. Не его, а того, из-за меня ему придется заново переживать тяжелые для него воспоминания. Поэтому я молчал и ждал, когда он продолжит, и он продолжил.

Он рассказал мне о пожаре. Молния попала в дерево и загорелось, пламя перекинулось на жилой квартал в поселении драконов на окраине города. Из-за плохой конструкции и тяжелой кирпичной кладки, дом рухнул, а Альтаир и его родители оказались в ловушке.

— Даже дракон не может долго выдержать жар и дым, — сказал он. — Они ничего не могли сделать, даже в облике драконов, кроме как защитить меня от пламени. Никто не пришел на помощь. Это был хаос. Люди не хотели заходить на территорию драконов. Они даже не пытались.

— Вот почему ты пожарный, — сказал я, уловив связь. — Мне жаль, Альтаир.

— Это прошлое, которое я не могу так просто забыть. — После минутного раздумья он сказал: — Ну, если ты чувствуешь, что должен вернуть мне долг, и тебе нужна работа, то, возможно, у меня есть кое-что для тебя. Мы живем здесь одни, Райнор, Делос и я. Целый день на службе, и у нас мало времени на уход за станцией. Как видишь, она находится в довольно плачевном состоянии. Если ты готов заботиться о станции, помогать Райнору готовить еду и, конечно, присматривать за Угольком, то мы готовы выплачивать тебе жалование. И будем считать, что мы в расчете.

— Я не мог бы просить о большем, — сказал я, потрясенный. — Я бы работал бесплатно…

Альтаир отмахнулся от этой мысли.

— Нет. Дракон всегда воздаст по заслугам. Ты должен мне гораздо меньше, чем думаешь. Я просто выполнял свою работу.

Я испытал странное разочарование от его слов, как будто надеялся, что Альтаир пришел за мной из-за чего-то большего. Да, Альтаир спас меня, и это вполне естественно, что я чувствовал к нему благодарность, но желать, чтобы он помог мне, потому что я особенный? Что-то, что он сделал для меня, он не сделал бы ни для кого другого? Это было довольно глупо. Но разочарование длилось недолго. У меня была работа и жилье.

— Остальные не против? — спросил я.

— Они поймут, — сказал он. — Особенно когда станцию приведут в порядок.

— Тогда мне нужно работать, — сказал я, и когда пошевелился, чтобы встать, усталость и боль омыли мое тело. Я застонал и сел обратно на койку.

— Нет, сначала ты отдохнешь, — сказал Альтаир. — Все равно уже середина ночи. Спи.

Он забрал у меня пустую миску, и я снова улегся на койку, натянув одеяло до подбородка. Я чувствовал себя намного лучше, но понимал, насколько я все еще измотан. Но расслабиться было трудно — я хотел доказать Альтаиру свою состоятельность. Я хотел заставить его понять, что я достоин остаться рядом.

— Я буду наверху, если понадоблюсь, — сказал он. — Спокойной ночи, Грейсон.

Я кивнул, и он ушел. Мгновение спустя услышал тихое мяуканье рядом со своим ухом и, повернувшись, увидел, что Уголек сидит рядом с койкой и смотрит на меня своими огромными глазами. Он снова мяукнул и уткнулся мне в лицо.

— Похоже, мы будем соседями по комнате, — сказал я, перевернулся и медленно погрузился в сон.

К утру лихорадка полностью прошла. Когда я встал с кровати, то увидел, что Делос забрался на штабель из деревянных ящиков, пытаясь дотянуться до Уголька, который сидел на перекладине высоко от земли. Кот лизал свою лапу, казалось, не понимая, что Делос пытается спустить его вниз.

— Ах, ты, проклятый кот, — пробормотал он. — Ты поранишься, если не будешь осторожен…

— Доброе утро, — нерешительно сказал я.

— О, наконец-то ты проснулся, — хмыкнул Делос, оглядываясь через плечо. — Другой бродячий кот.

Уголек мяукнул и пошел дальше по балке. Делос застонал, он едва не поймал его.

— Клянусь, он делает это нарочно.

Райнор вышел из одной из комнат наверху, голый, с полотенцем вокруг талии.

— Он выглядит вполне счастливым наверху, как обычно. Ты зря напрягаешься, Делос. О, черт. Прошу прощения за мою непристойность.

— Нет, нет, — сказал я, покачав головой, но вдруг почувствовал, что должен отвести глаза.

Мощная дрожь прошла через здание и заставила вибрировать балку, но Уголек, казалось, едва заметил. Делос, однако, потерял равновесие на ящиках, падая сделал сальто вперед и приземлился в приседе.

— Черт, — сказал он.

— Что это было? — спросил я.

— Альтаир, — сказал Райнор. Он оделся и спустился по лестнице на кухню. — Он вернулся из патруля. Мы приземляемся на крыше. Говорю тебе, Делос. Ты ведешь себя так, будто ненавидишь кота, но я думаю, что ты его любишь.

— Этот маленький гаденыш издевается надо мной, — сказал Делос.

— Ты хорошо выглядишь, — сказал Альтаир, спускаясь по металлической лестнице. Он кивнул мне.

— Альтаир! — прорычал Райнор. — Ты нашел то, что я просил?

— Да. Одного кабана из Ивилирстского леса.

Я увидел на плече Альтаира массивный мешок, который он снял и одной рукой перебросил через всю комнату. Райнор широко раскинул руки и поймал. Он бросил сверток на пол и разорвал его, открыв очень окровавленного и очень мертвого кабана со следами зубов на шее.

— О, да он большой, — сказал Райнор, и я ошеломленно смотрел, как он подвесил тушу к поперечной балке и принялся за работу, разделывая ее прямо посреди станции. — Идеальный.

— Я позаботился об этом, — сказал Альтаир. — С сегодняшнего дня мы будем готовить на четверых.

Все замолчали. Райнор и Делос посмотрели на Альтаира, а затем на меня. Я нервно улыбнулся и почувствовал, как мое лицо пылает.

— Это не обсуждалось, — сказал Делос.

— Здесь нечего обсуждать, — сказал Альтаир. — Нам нужен помощник, кто-то, кто будет заботиться о станции, и, самое главное, посланник к людям. Становится все труднее выполнять нашу работу, когда люди не хотят с нами работать, я думаю, мы все с этим согласны.