Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 77

Взглянув на время спустя час, я засобиралась, стянув в высокий пучок не до конца высохшие волосы. Выбросив из сумки всё кроме карандашей и тетради, выскочила из комнаты и заторопилась к лестнице.

В подвальном этаже, где располагались лаборатории, я оказалась впервые. Студентам госмагии просто нечего было разрушать, поэтому основными местными обитателями считались лекари, артефакторы и бытовики. Боевики прекрасно справлялись и с уничтожением полигонов, поэтому их сюда просто не пускали — лабораторная защита для них оказалась бы слишком хилой.

Пройдя до конца сумрачного, со стенами из необработанного камня коридора, я упёрлась в тупик и задумалась. Времени оставалось всё меньше, а лабораторий с нужным номером не оказалось ни одной, как и предположений где её искать. Может, стоило уточнить? Потому что оббежать за оставшиеся пять минут все пять корпусов академии — так себе идея… но бежать не пришлось. Услышав за спиной гулкие шаги, я обернулась — ко мне неспешно подходил ректор Оллэйстар.

— Добрый вечер, лиерра Грасс. — Он прошёл мимо, остановившись перед тупиком, и приложил раскрытую ладонь к стене. — Видите что-нибудь?

Каменную стену? Древний чадящий факел? Мифическую некромантскую пентаграмму?

— Значит, не видите, — констатировал Оллэйстар спустя пару мгновений. — Будьте добры, подойдите.

Легко. Сделав пару шагов, я остановилась на расстоянии вытянутой руки и вопросительно подняла бровь.

— Ближе, лиерра Грасс. — С тенью улыбки он взял меня за руку и потянул, заставив сделать последний шаг. Между нами осталось слишком мало пространства, чтобы я могла чувствовать себя в безопасности, но, кроме моей обострившейся паранойи, ничего страшного не происходило. — Не бойтесь, я не причиню вам вреда, всего лишь привяжу отпечаток вашей магии к проходу, чтобы вам не приходилось ждать меня в коридоре. — Прищурившись, он смерил меня внимательным взглядом. — Я ведь могу рассчитывать, что после этого толпы студентов не ринутся в закрытые лаборатории?

ЛабораторИИ?

— Можете, ректор Оллэйстар. — Друзей у меня нет, а если бы и были, шаргха с два моё любопытство дало бы поделиться такой тайной.

— Прошу прощения, — ровно отозвался ректор.

Спросить за что я не успела.

Неуловимым движением Оллэйстар развернул нас, поставив меня перед собой, и, продолжая крепко удерживая, приложил мою раскрытую ладонь к тому месту, где ещё недавно лежала его. Мне даже испугаться не пришлось, вперёд страха пришла боль, да такая, что я взвыла, пытаясь отдёрнуть руку. Но куда там… Оллэйстар держал крепко, не давая не то, что сдвинуться с места, даже повернуть голову и то не получалось!

А ладонь продолжало жечь так, словно я приложилась к стоящему на очаге чайнику. Или кастрюле. Или к любому другому раскалённому металлу.

И даже тёмные искры, лизнувшие пальцы, казались уже не гибелью, а избавлением. Но вот стена передо мной вспыхнула зелёным, и Оллэйстар отнял мою руку от камня, на котором остался характерный отпечаток. Отскочив, обняв одну ладонь другой — в основном, чтобы скрыть не угомонившийся ещё огонь — я перевела злой взгляд на Оллэйстара.

— Я извинился, — напомнил он и мгновенно оказался рядом, чтобы отнять мою ладонь и накрыть её своими.

— Что вы?..

Он же сейчас поймёт, что я стихийник!

— Ваше присутствие рядом с лабораториями натолкнуло бы других на лишние мысли, — объяснил ректор, кажется, не замечая никого огня. Опустив взгляд, я выдохнула — его и не было. — Но вы, лиерра, не являетесь ни преподавателем, ни работником академии, поэтому мне пришлось воспользоваться обходным путём, добавив ваш отпечаток магии к тем, что уже числились в защитной системе академии. Поэтому вам было так… неприятно.

Неприятно?! Ладонь всё ещё горела, наверняка покрывшись пузырями. Интересно, лекари вылечат такой ожог до завтра, или завтра на лекциях мне придётся обходиться одним слухом?

— В следующий раз предупреждайте заранее, — скривилась я, смаргивая выступившие слёзы.

— Вам это чем-то поможет? — удивился Оллэйстар, подняв взгляд от моей руки.

— Многим, потому что незнание не освобождает от ответственности, — буркнула я, отводя глаза. Особенно, если это ответственность за случайно спалённую ко всем фаркасам академию. — А если бы я случайно, на одних рефлексах, ударила вас заклинанием?

— И откуда у вас такие рефлексы, лиерра Грасс? — насмешливо поинтересовался ректор, отходя. — И заклинание, которым вы могли бы мне навредить? Может, с такими знаниями вам стоило поступать на боевой факультет?

То, что рука больше не болит, я осознала с опозданием, а, перевернув ладонь, лишь убедилась, что Оллэйстар полностью вылечил ожог.

— Не только боевикам нужно уметь за себя постоять, — ровно отозвалась в ответ, получив цепкий внимательный взгляд.

Боги, но когда я уже перестану умничать?! Или хотя бы выставлять себя самой умной… ну, не бывает от этого ничего хорошего.

Не. Бы. Ва. Ет.

— Идёмте.

Вопроса «Куда?» не возникло, тупик исчез, словно его не существовало, а мне открылось продолжение коридора, в котором дверей оказалось ещё больше, чем до этого.

И эти, видимо, лаборатории отличались от учебных, как рианы от фаркасов — жрущих всё подряд тварей, спустившихся с гор около двенадцати лет назад. Другими были не только надписи на табличках, сами лабораторные двери были другими. Одни тёмно-зелёными и вроде обычными, другие — мерцающими синим, третьи — словно облитые смолой — непроглядно чёрные и переливающиеся…

Моя любознательность требовала потрогать все, и, желательно, посмотреть, что у них внутри, но… я себе не враг. Не до такой степени точно.

Увы, далеко мы не ушли, остановившись у первой же чёрной переливающейся двери, к которой ректор вновь приложил ладонь.

— Запомните нужную лабораторию и в следующий раз ждите меня здесь. Только не трогайте ничего, — предупредил Оллэйстар, взялся за ручку и жестом пригласил меня проходить.

Глава 11

— Как скажете, ректор Оллэйстар, — остановившись в середине, я не рискнула идти дальше.

Два лабораторных и один обычный стол, шкаф с книгами и два с артефактами — ничего интересного здесь не оказалось.

— Меня радует ваша покладистость, — хмыкнул он, и в антураже звука закрывающейся двери это прозвучало… слишком.

— Глупый риск не то занятие, которое меня привлекает. — И вроде ректор не сделал ничего, но в лаборатории стало заметно светлее.

— Поэтому у вас два выговора в досье? — Подойдя к письменному столу, Оллэйстар начал что-то там искать.

— Оба они получены из-за того, что раньше я была слишком… — замялась, подбирая подходящее слово, — импульсивной.

— И что изменилось? — Не услышав ответа, ректор поднял взгляд от бумаг.

— Я не понимаю к чему эти вопросы, ректор Оллэйстар, — скрестив руки на груди, недовольно призналась я. — И как они относятся к моей вам помощи.

— Лиерра Грасс, — он смотрел на меня, насмешливо заломив бровь, — не знаю как вы, а я предпочитаю работать с человеком, с которым можно переброситься хотя бы парой фраз. И в данном случае это актуальная проблема, поскольку вы — студентка моей академии, а я привык к дисциплине.

Резонно, конечно, но нам так уж обязательно общаться?

— Я научилась держать себя в руках, — просто ответила я, наблюдая, как ректор открыл один из стеллажей и достал оттуда шкатулку из светлого дерева. — Это тот самый артефакт?

— Да.

Подавшись вперёд, я смотрела, как Оллэйстар ставит её на лабораторный стол, но не голыми руками как мне показалось — шкатулка висела между его ладонями, не касаясь их. И, конечно, я не сдержалась, полуприкрыла глаза, в следующее мгновение зашипев и едва не ослепнув от зелени защитных заклинаний.

— Лиерра Грасс! — прорычал Оллэйстар над моим ухом, в то время как его рука занималась чрезвычайно важным делом — закрывала мне глаза. — Объясните, как ваше поведение сочетается с вашим же недавним заявлением о риске?

— Извините, поторопилась, — призналась виновато. — Обещаю, что больше и шага не сделаю без вашего приказа.