Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 72

Она содрогнулась, как от электрического разряда.

Быть может, она вцепилась бы в эти горячие плечи, забыв обо всем, но внезапно Мак отстранился, и все кончилось. С минуту они стояли, тяжело дыша, не сводя друг с друга затуманенных глаз.

– Знаешь что? – произнес он тем особенным тоном, которым говорят в моменты страсти. – Когда надумаешь послать к черту ограничение насчет романов с подчиненными, так и скажи. Кое-кто из подчиненных это оценит.

Хорошо было бы достойно ответить на это замечание, однако отказало не только остроумие, но и дар речи.

Мак, конечно же, понял это, потому что многозначительно улыбнулся. Кейди сжала зубы, пытаясь подавить дрожь в пальцах и коленях. Так обычно начинался приступ паники, но на сей раз о нем не было и речи. Желание – вот как это называлось. Желание лечь в постель со своим подчиненным.

Мак уже скрылся в доме, а она все стояла столбом, думая: и если бы только желание!

Дело было и того хуже. Она чувствовала… нет, она знала, что любит этого невозможного человека.

Глава 16

Видимо, в строгом соответствии с единым архитектурным стилем Фантом-Пойнт здание яхт-клуба представляло собой обветшалое итальянское палаццо. Казалось, что от времени со стен сыплется штукатурка (эффект, достигаемый с помощью крупного, неравномерной толщины мазка). Дизайн внутренних помещений был в том же духе: в простенках поблекшие фрески, освещение тускловатое и по-своему уютное. Намеренно потертая обивка стульев наводила на мысль об их древности, хотя это, конечно, было не так.

Мак вынужден был признать, что лучшего места для перекрестного допроса и не придумать. Впрочем, предупрежден – значит, вооружен, подумал он с чувством благодарности к своей спутнице.

Вопреки тому, что Кейди старалась держать себя в руках, он ощущал исходящий от нее ток беспокойства, который списывал на предстоящий разговор. Сильвия и Гарднер даже не пытались скрывать, что изучают его как под лупой, и Кейди, как видно, каждую минуту ждала провала.

К позитивным моментам Мак смело отнес тот факт, что ее бывший муженек не крутился тут же поблизости.

Чета Олгейтов ему, в общем, понравилась, настораживал только бескомпромиссный, стальной блеск глаз Сильвии. За столиком она восседала словно в директорском кресле.

– Можно узнать, Мак, чем вы занимаетесь? Кейди как-то упомянула, что вы консультант…

– Правильно, – улыбнулся он, подцепив оливку. – Я консультант и есть.

– Но конкретнее, конкретнее! – перехватил инициативу Гарднер. – Что у вас за занятие?

– Бизнес-консалтинг.

Мысленно Мак горячо возблагодарил чудесное понятие «консалтинг», а заодно и другое столь же всеобъемлющее – «бизнес». Как порознь, так и на пару они прикрыли бесчисленное множество грешков. В этот вечер им снова пришлось хорошенько поработать.

– Вы подвизаетесь в деле освоения новой продукции? – не унималась Сильвия. – Рискованного вложения капитала? Особо ценных приобретений?

– Да-да, особо ценных приобретений, – сказал Мак, решив, что это точнее всего характеризует его занятие (в конце концов, он помогает владельцам вернуть некогда приобретенное и, без сомнения, ценное).

Гарднер устремил на него фальшиво-простодушный, а на деле оценивающий взгляд глубоких темных глаз.

– Ваш бизнес, конечно, широкого профиля?

– Вовсе нет, узкого, – возразил Мак, зная, что иначе его легко было бы проверить. – Я работаю с частными лицами.

– А ваш офис, где он?

– Дома.

– Ах вот как… Мой тоже. С тех пор как Веста недвусмысленно дала понять, что видит в Сильвии свою преемницу, мы с женой, если можно так выразиться, поменялись ролями. Дети, знаете ли. Мальчишки, близнецы. Кому-то нужно поддерживать домашний очаг: следить, чтобы не проворонили свой футбол, чтобы не просиживали все вечера у телевизора и тому подобное.

– Отлично вас понимаю. После смерти жены я принял решение работать на дому – по крайней мере до тех пор, пока Габриэла не поступит в колледж.

– И что, она уже поступила? – тут же вставила Сильвия.

– Да, в Санта-Крус.

– Хорошее учебное заведение, – одобрил Гарднер. – Насколько мне известно, у них превосходная репутация…



– У вас только один ребенок? – перебила Сильвия.

– Да.

– Наверное, это захватывающе интересно – начать все не только заново, но и в новом кругу общения, – как бы между прочим заметил Гарднер. – Особенно если знаешь, чего ожидать.

Не видя Кейди даже краешком глаза, Мак ощутил, что она замерла на своем месте, словно окаменела, но не подал виду, что замечает это.

– Поверю на слово, – сказал он, тоже играя в простодушие. – А сколько вашим близнецам?

– Послезавтра будет восемь, – гордо ответил Гарднер. – Вы с Кейди тоже приглашены.

– Знаю и очень благодарен.

– Кстати, как вы с ней познакомились? – ловко ввернула Сильвия.

– Через Интернет.

Как Мак и предвкушал, это заявление повергло чету Олгейтов в ошеломленное молчание по меньшей мере на минуту. Покосившись на Кейди, он нашел, что она вся погрузилась в охоту за крохотным кусочком пробки в своем вине – видимо, чтобы не нарушить тишину неуместным хихиканьем.

– Это, конечно, шутка? – наконец подала голос Сильвия. – Не может быть, чтобы через Интернет!

– Отчего же? – пожал плечами Мак. – Сейчас большая часть людей так знакомится, как во времена моей юности в баре.

Кейди наконец удалось изловить точечное инородное тело, и она сочла возможным поднести бокал к губам.

– Но ведь это рискованный способ! – воскликнул Гарднер.

Припомнив инцидент с ограблением Вандайка, Мак подумал, что он даже более прав, чем предполагает, а вслух сказал:

– В таком случае нам повезло.

– Мм… – Взгляд Сильвии метнулся к Кейди и вернулся к Маку еще более недоверчивым. – Знаете, то и дело слышишь леденящие кровь истории: о людях, которые регистрируются под чужим именем, сочиняют себе удобоваримую биографию и охотятся в Интернете за наивными дурочками. Новый знакомый может быть кем угодно, даже маньяком-убийцей!

– К счастью, мой оказался всего лишь бизнес-консультантом. – Кейди безмятежно улыбнулась сестре, которая, напротив, всем видом выражала теперь страх за нее.

Мак ощутил некоторое сочувствие к Сильвии и счел нужным прояснить ситуацию:

– Согласен, в чатах можно наткнуться на самую разношерстную и не всегда достойную публику, но мы-то познакомились не в чате! Поначалу это было чисто деловое знакомство: мне потребовался эксперт по вопросам европейского декоративного искусства, я навел справки и вышел на Кейди.

Здесь он почти не покривил душой – своевременная передышка в этот вечер уверток и оговорок. Правда, «навести справки» в данном случае означало выяснить всю подноготную, ну и что такого? Он имеет на это полное право при своем роде деятельности.

Испуг на лице Сильвии несколько померк, однако недоверие во взгляде не уменьшилось. Похоже, она все еще подозревала его в более нечистых мотивациях, чем просто охота за приданым.

– А зачем вам понадобился эксперт такого рода? – спросил Гарднер, на сей раз с неподдельным любопытством. – Вы что, коллекционер?

– Не я, а один мой хороший знакомый. В тот момент он интересовался испанским антиквариатом.

– Вот что, – вдруг вмешалась Кейди, – кто-нибудь объяснит мне, зачем тетя Веста ходила к парапсихологу?

Если это была попытка поставить точку на перекрестном допросе, она сработала на все сто. Сразу забыв про Мака, Сильвия забегала глазами: не донесся ли этот бестактный вопрос до кого-то из окружающих?

– Только не нужно кричать на весь зал! Как мы можем знать, зачем она ходила, если до самого последнего момента не знали о существовании этого Ардена? Мне бы очень хотелось, чтобы больше никто так и не узнал.

– И потом, что значит, «ходила»? Дело ограничилось парой визитов, – понизив голос, заметил Гарднер.

– Пара или больше, я хочу знать зачем, – настаивала Кейди, хотя и тоном ниже. – Ведь вы оба должны признать, что это совершенно не в характере тети Весты. Она всегда насмехалась над словами «сверхъестественные способности».