Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 61



Я смотрела на него, не моргая.

— Да ладно, — сказала я. — Ты бы здесь не сидел, если бы анализ был положительным.

Я не стала говорить, что проверилась, как только узнала, что Уинстон пошел налево. А через полгода я проверилась еще раз. Так, на всякий случай.

Я сообщила Генри, что рассчитывала на халявную выпивку. Он просиял.

— Паб? — быстро предложил он. — Или эконом-вариант?

— Объясни насчет эконома.

— Мы заезжаем на пивоварню, выбираем, что нам по душе, и выпиваем все в красивом месте по твоему выбору. Закуски не обязательны.

— Хочу эконом-вариант, — сказал я.

*

ГЛАВА 25

Тарн ничем не хуже остальных Национальных парков Озерного края. Он находится примерно в миле от Хоксхеда, и это сцена, созданная самой природой, для наблюдения закатов. Люди съезжаются сюда, потому что здесь, на относительно небольшом участке земли собраны все необходимые декорации для этого прекрасного зрелища.

Прежде всего, карстовый карьер — осколок кобальтового стекла под голубым небом. В пасмурные дни он становится чернильно-черным. Сосны у кромки воды придают этому месту таинственную и романтическую атмосферу. И, конечно, не надо забывать о Лэнгдейл-Пайкс, группе скалистых пиков, которые с этой точки обзора выглядят особенно величественными и живописными.

Единственным недостатком Тарн-Хоуз является огромное количество туристов, причем в последнее время, после обустройства прогулочных дорожек вдоль берега, их количество заметно возросло.

В семь сорок пять вечера здесь оставалось лишь несколько самых упорных отдыхающих да группа японских туристов. Когда их компания, вооруженная зонтиками, фотоаппаратами и селфи-палками, вывалилась из микроавтобуса, мы решили переждать в машине. Затем, когда все кроссовки на танкетках были завязаны, первые фотографии сделаны, а зонтики открыты, мы смогли покинуть свое убежище.

Вооружившись пивом и солнцезащитными очками, мы с Генри отправились в путь. Однако, вместо того, чтобы спуститься к тропе, мы повернули назад и забрались на небольшой холм к югу от дороги. Вид отсюда был неизмеримо лучше, и можно было не опасаться туристов, которые решат пренебречь стрелками-указателями. Все это место сейчас принадлежало нам.

Генри, как выяснилось, тоже жил в этих краях с рождения. И так же, как я, приезжая на Тарн-Хоус в детстве и юности, не замечал восхищения на лицах людей, увидевших впервые это чудо, влюбленных пар, исполненных надежды, что эта красота в будущем станет камертоном их отношений.

«И так будет всю жизнь», видела я в пружинистой походке девушек, в неосознанной ритмичности их слов, и с неожиданной жестокостью подумала: «Поживем, увидим, дорогие мои. Поживем, увидим».

— Здесь? — Генри обвел рукой вершину холма.

В пакете, что он нес с собой, звякнули бутылки пива. Перед нами лежал участок травы размером с двойной матрас, примятый после предыдущего пикника. Мы устроились, и Генри достал из кармана нож. Он передал мне бутылку Miller, сопроводив ее нежно-укоряющим взглядом.

— И после всего этого выбора, — он имел в виду длинный перечень напитков на пивоварне, — ты выбрала слабенькую американскую шипучку?

— Вкусное американское пиво, которое я люблю, — поправила его я. — А что? — спросила я, когда он снимал крышку со своей бутылки, — Ты предпочитаешь женщин, которые заказывают сразу пинту Гиннесса или Кэффри под регби с мальчиками?

Он весело улыбнулся:

— Знавал я парочку таких.

— Я так и поняла. Ты был женат?

— Был когда-то, — ответил он. — Когда-то я был женат.

Какое-то время мы болтали. Это был один из тех разговоров, когда собеседники старательно обходят острые углы, чтобы случайно не обидеть друг друга, но и не рвутся произвести впечатление. Наш флирт был легким и манящим, и все же я оставалась настороже, так как не могла отвлечься от ситуации со Скоттом.

— Итак… — сказал Генри после того, как мы обсудили фильмы, которые нам нравились, музыкантов, которые нас раздражали, и места, которые хотели бы посетить.

Я была рада, что он не начал обсуждать свой список желаний, как делали многие из моих знакомых. Они просто не понимали, что мечты всех, кто читает GQ * (* ежемесячный мужской журнал) совпадают вплоть до мелочей: погружение с аквалангом на Большом Барьерном рифе, годовой абонемент на игры «Барселоны», лицензия пилота и так далее.

— Итак, ты встречаешься с кем-то с работы? — небрежно сказал Генри.

Его вопрос застал меня врасплох. Я надеялась, что он пропустил мимо ушей комментарий Селии. Когда я моргнула, он продолжил:

— Просто я не могу представить, кто это может быть. Ведь не Уэйн же?

— Нет, — быстро ответила я. — Не Уэйн.

Он выдохнул и улыбнулся:



— Если честно, просто не мог представить его рядом с тобой.

Я сделала глоток и помолчала, обдумывая, как лучше поступить. Если я признаюсь, что встречаюсь с кем-то (с кем угодно, хоть с принцем Уильямом), я получу неплохую стратегию выхода. Я могла бы, например, соврать, что на это свидание меня вынудили Надин с Петрой, но у меня уже есть отношения, в которые я не хочу никого посвящать.

Вот что я должна была сказать. Это было бы разумно. Уйти, пока никто не пострадал.

Вот только я никак не могла заставить себя это сделать. Генри был чертовски красивым, и я уже была им очарована. У меня возникло ощущение, что если даже я попытаюсь заявить, что связана с другим мужчиной, из моего рта вылетят совсем другие слова.

— Я спрашиваю не из любопытства, — тихо сказал Генри, — но было бы неплохо узнать, не зря ли я трачу здесь твое время.

Я допила свою бутылку.

— У меня никого нет, — твердо сказала я, и он удивленно поднял брови. — Я встречалась кое с кем, но все уже закончилось. Я соврала соседке, потому что она все время пытается меня сватать. Я сказала ей только, чтобы…

— О, — выдохнул он с облегчением и искренним удовлетворением. — Рад это слышать. Не хотел драться из-за тебя.

Я слабо улыбнулась.

— Видишь ли, я не умею драться, — добавил он, передавая мне еще одну бутылку. — То есть, дерусь, но плохо.

— А что ты делаешь хорошо? Просто интересуюсь, — спросила я.

— Я? — переспросил он, и, не задумываясь, ответил: — Живу.

— Что это за ответ?

— Единственный, какой у меня есть.

Я засмеялась и начала ковырять ногтем мокрую этикетку на пивной бутылке.

— Звучит довольно претенциозно, — заметила я.

— Правда? — удивился он. — Я не хотел сказать, что моя жизнь прекрасна, а все остальные живут не правильно. Просто я стараюсь заниматься тем, что мне нравится, и почти никогда не делаю того, что не нравится.

— Например, работу, — сказала я.

— Да. В том числе.

Он звякнул горлышком своей бутылки с клубничным элем о мое пиво:

— Ура.

*

Когда мы вернулись, Фокси тявкала в саду.

— Тихо! — крикнула Селия, а потом дунула в свисток.

Не желая демонстрировать Генри убожество моего дома, а так же не желая знакомить его с Джорджем, я не пригласила его на кофе. Фактически, я попрощалась с ним, как только захлопнула дверцу машины. Мы не целовались. Селия с Деннисом наслаждались вечерним солнышком на недавно купленной садовой скамейке, так что это было бы в высшей степени неудобно.

И все же Генри на свой страх и риск проследовал за мной до самой двери.

— Хорошо провели время? — спросила Селия, и я пробормотала что-то невнятное.

Я заметила взгляд, который она бросила на Денниса. Теперь она будет думать, что я разгоняю всех женихов из-за своей разборчивости. Ей не нужно было произносить это вслух. Вердикт ясно читался в морщинках вокруг неодобрительно поджатых губ.

Повернув ключ в замке, я сказала Генри:

— Я бы пригласила тебя зайти, но мой сын…

Я позволила словам повиснуть в воздухе, надеясь, что Генри сам протянет логическую нить между возвращением Джорджа и неуместностью его присутствия.