Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 2

— Вот оно как… — Моргот быстро достал из огромного походного запаса бутылку, и вскрыв об камень, отпил.

— Правда, он после… после всего стал очень учтив и мил. Словно… а, не важно.

— Не хочешь — не говори.

— Да не, просто… Мне кажется, что он боится снова меня потерять. Но сейчас он печален, и это разбивает мне сердце.

— А что его беспокоит?

— Да вы его и беспокоите. Я ему говорю — считай, что у тебя теперь два отца, так нет — «Я теперь сиротааа, я теперь Ауле не нууужен…»!

Мелькор умышлено решил умолчать об аналогичных мыслях со стороны Мастера Мастеров, поэтому добавил:

— Ему просто нужно с ним поговорить. Недоразумение, только и всего.

— Вот! И я то же самое ему говорю, а он все спорит!

— Ну… — искаженец усмехнулся — Если бы он перестал спорить, я бы решил, что его подменили. Но ты знаешь его лучше меня, может чего и придумаешь.

Нолдо слегка улыбнулся и опустил взгляд в кружку с чаем.

— Спасибо вам… за этот разговор.

— Спасибо тебе, что не решил меня прибить. А теперь иди спать, завтра нас ждет нечто важное.

Эльф быстро ушел ко сну, пока Моргот допивал ром, да прятал мрачный взгляд за ночной занавесью. Одному Эру ведомо, что было у искаженца на уме.

***

Ранним утром они не пошли дальше в горы, а наоборот, стали спускаться глубже в недра пещеры. Ее дно и свод были усеяны мириадами сталактитов, мерцающих от света ламп тысячами стекающих капель. Келебримбор двигался осторожно, явно пользуясь нажитым опытом, пока вала быстро перескакивал меж острых камней.

— Ну как, зачем вы так спешите?

— А зачем ты медлишь? Идем скорее, а то все самое интересное пропустим!

Пробравшись через вытесанные веками челюсти пещеры, путники добрались до утеса в огромной зале. И если с утеса еще что-то было видно, то что было на дне — оставалось тайной.

— Глубоко здесь. Подожди, я достану веревку.

Моргот залез в бездонную сумку с поклажей, но нолдо быстро осмотрелся и, приметив удачные выступы, в несколько легких прыжков оказался внизу вместе с лампой.

— Эй! Келя!

Из бездны не было слышно ни звука.

— Келя!!! Зараза, Саурон меня убьет… Келя!!! Ты жив блять или мертв?

— Живой я! Вы пока спускайтесь, а я осмотрюсь.

Веревки в сумке и след простыл, поэтому, не на шутку испуганный вала прикрикнул.

— Ладно, но не уходи далеко!

Наконец, злополучный канат был найден и, крепко закрепив его на камне, Моргот быстро спустился вниз. Разумеется, любопытного эльфа и след простыл.

— Келя!

Издалека послышалось тихое «Я здесь!», а еще «Восхитительно, светящиеся спруты в воде!».

— Келя, немедленно возвращайся! Я понятия не имею где ты!

— Ой… А где я?

— Вот зараза-то бля. — Вала быстро оторвал конец веревки и привязав его к одному из камней, попытался пойти на звук.

— … А где вы?..

— Возле высокого каната, рядом с большой скалой. Иди прямо туда!

— …А… Ладно… Ой, какие-то медузы! Значит, я иду не туда!

— Эру милостивый… — Моргот вытер лицо рукавом — Просто иди в обратном направлении, не нужно отвлекаться!

— …Ой… А я вас нашел!

Искаженец удивился, ведь он далеко ушел от входа. Но кто-то несколько раз дернул его за шнур и вала, облегченно выдохнув, рванул назад.

Увидев улыбающегося от увиденных красот Тьелпэ, вала и сам улыбнулся, и к удивлению зятя крепко обнял потеряшку.

— Бляха, больше не уходи так далеко. Мне твой суженый…

— Голову оторвет, я знаю. Давайте, что вы хотели мне показать?

На этот раз путь в пещере они продолжили не разделяясь. Через несколько поворотов, они увидели мерцающий блеск в углу конца ветки.

— Вот за этим я тебя привел. Доставай кирку из сумки.

— Это… выглядит, как алмаз?..

— Лучше. Давай раскапывать, я всё расскажу.

Изрядно устав и провозившись с кирками, родичам удалось достать несколько кусочков.

— Вот теперь… приложи-ка его к фонарю.

Рассмотрев камень напросвет, эльф увидел невероятный светло-синий оттенок удивительной чистоты.

— Голубой алмаз. Таких во всей Арде нигде не сыщешь, только здесь.

— Я уже вижу этот камень в обруче моего Анна… Майрона…

— Думаю, он оценит. Отдохнем немного, и двигаем назад. А то решат, что я тебя похитил, а еще и от Ауле я огребать вообще не настроен.

Нолдо присел на валун и, смахнув усталость со лба тряпочки, отпил водички из фляги.

— Спасибо вам.

— Да тебе спасибо! Я пока тебя искал, нашел несколько крупных рубинов. Не синий алмаз, но ммм… как вижу их в запонках Ауле, сразу душа радуется.

— Так вы романтик?

— Ой да отстань, лучше пей свою воду и двинули.

Обратный путь проходил уже без приключений. И так бы и добрались они в покое и мире до дома, как за спиной послышался грохот.

— Твою мать, кажется, природа на меня осерчала.

— Не обижайте мою мать, пожалуйста! Лучше бегите скорее!

Бежали от обвала вала с эльфом сверкая пятками. Пыль и камни настигали с неменьшим рвением, но все же не успели добраться до оказавшихся на улице попутчиков. Тьелпэ, не удержав равновесия, упал на землю, и из его кармана выскочил свиток, оставив за собой красную ленту.

Майрон появился мгновенно. Увидев замученный вид обоих путешественников, он быстро оставил Келебримбора и набросился на бывшего начальника.

— И снова. Вы. Всё. Портите! Вот знал я, что не убережете вы моего возлюбленного, надо было сразу вас послать! А лучше — оставить в пустоте, где вам и место.

— Майрон, остынь! Свиток выпал случайно, всё нормально. Можно сказать, было даже весело.

— Весело! Весело, говоришь! Посмотри, как ты ушибся! И руки в мозолях! Что я скажу твоему отцу?

— С каких пор он тебя заботит?!

— Ну-ка все заткнулись!

Моргот тряхнул сумкой и злобно посмотрел на бранящихся.

— Это как надо было не доверять своему супругу и отчиму, чтобы устроить скандал, не разобравшись. Но больше меня расстроил ты, Тьелпэ. Знаю, я не образец достойного поведения, но это как нужно было плохо обо мне думать, чтобы взять сигнал к бедствию с собой?

— Простите меня, я…

Манипуляция искаженца сработала отлично, но тот совершенно не подавал виду.

— …я не хотел расстраивать Анн… Майрона.

— Так ты…

— Я вообще во всё это влез только ради тебя. А ты даже с отцом нормально поговорить не можешь!

— Но… эх…

— Мы справимся, а ты иди к Ауле и реши уже все свои недомолвки. Так больше не может продолжаться!

— Ты прав… и… простите меня, оба.

Мелькор оживился и вновь тряхнул сумками.

— Вот так бы сразу. Давай, иди, нам еще топать и топать.

— Но почему вы не возьмете орлов, или не обернетесь тенью?

— А как же тяга к приключениям? Да и не могу я своего зятя бросить.

— Хоть что-то от вас путное…

***

На этот раз никаких приключений не было. Разве что избалованный яблоками осел, вновь появившийся на пути, так и провожал породнившихся до самого города. Мерцающий бриллиант, собравший в себе свет 86 граней, наконец оказался в извитом обруче, и был подарен Саурону. Он пусть и отчитал в недочетах при выплавке металла, но был в восторге от сияния, мало в чем уступавшего Сильмариллам.

Пасынок действительно стал мягче относиться к отчиму, а тот, в свою очередь, стал, к большому удивлению для себя, лучше относиться к Тьелпэ. Но это не мешало ему иногда вкрутить «Келя» на очередном семейном ужине.

Понравилась книга?

Поделитесь впечатлением

Скачать книгу в формате:

Поделиться: