Страница 7 из 10
– Приехали, госпожа, –проходит всего двадцать минут.
– Спасибо, Густав, – выхожу наружу.
Гости только начинают подъезжать, я рановато. Да и ладно.
– Ваше приглашение, леди, – вежливо кланяется лакей.
– Держите, – протягиваю бумажку с улыбкой.
На самом деле бесят. Не так много в нашем городе аристократов, чтобы еще и пропускную систему вводить. Можно по лицам выучить, все равно дворецкие стоят двери подпирают, ничего не делает.
– Приятного вечера, – мужчина возвращает пригласительный и открывает двери.
Качая головой, захожу внутрь. Мадам Дебуа явно любит принизить гостей, чтобы не зарывались.
– Напиток? Закуску? – с хода меня пытаются накормить. Беру и то, и то. Хоть что–то хорошее.
– Благодарю, – киваю.
Теперь бы хозяйку вечера найти, да Бернара. Он не обозначил, когда ехать, и где ждать. Крайне неорганизованно с его стороны.
– Ба, кого я вижу, сама Беатрис Ноттинг пожаловала на мой скромный вечер, – подходит хозяйка.
– Да, мадам Дебуа, это я. Но скромным не назвала бы ничего из того, что вы делаете, – оглядываюсь вокруг. В этом поместье абсолютно все кричит о достатке и любви к неоправданной роскоши.
– Ты очень добра, милая. Но я не припоминаю, чтобы посылала приглашение. Ты не подумай, просто все предыдущие ты успешно игнорировала.
Может, стоило просить что–то в дополнение к участку? Сколько еще «остроумных» колкостей придется вытерпеть, изображая из себя социальное создание.
– Понимаю, – киваю. – Нет, правда, я не в обиде. Но раз я здесь сейчас, то приглашение есть, не переживайте. Ваши церберы на входе не пустили бы без него. Кстати, хорошо их выдрессировали. А через забор в таком платье лазать плохая идея.
– Логично. Но я все же не уйду, не удовлетворив любопытство. Давай, милая, скажи, откуда приглашение? Я не буду ругаться в память о твоей дорогой тетушке, с которой мы были хорошими подругами. Я понимаю желание влиться в общество.
Ага, подругами, постоянно соревновались они. У кого сумочка лучше, у кого платье, а у кого поместье больше. Такая себе дружба.
– Оу, я уже в обществе, мадам Дебуа. Спасибо за заботу, – делаю глоток из своего бокала, смягчая пересохшее горло. – Но я не скрываю, мне дал пригласительный мой жених. Он задерживается по делам.
Произношу и буквально физически ощущаю, как жалко звучу. Даже такая, как я, знает, что влюбленные пары ходят вместе на мероприятия. Бернару не поздоровится.
– И кто твой жених, милая? Это такая радостная новость! – хозяйка вечера всплескивает руками.
– Герцог Вандербург, наш мэр, – отвечаю без задней мысли.
– А–хах, хорошая шутка, солнышко, – Дебуа хлопает по плечу. – Ладно, пойду поприветствую новых гостей, а ты развлекайся.
Н–да, давно меня так не унижали.
Глава 14
– Разрешите пригласить вас на танец?
– А, что? – удивленная оборачиваюсь. Последние полчаса я изнывала от скуки, зависнув у окна, выходящего на живописный прудик. И сейчас ожидала увидеть герцога, но это не он. А молодой привлекательный парень. – Разрешаю.
Ставлю на подоконник свою тарелку с закусками и кладу руку на ладонь незнакомца. Он выводит нас в центр зала для танца. Ведет умело, приятно двигаться с ним в такт.
–Не думал, что встречу у тетушки красивую молодую девушку, – он заговаривает.
– Сама не знаю, как здесь оказалась, – пожимаю плечами.
И, кстати, это истинная правда. Злость на герцога чуть поутихла, и я даже задумалась, а не я ли что–то перепутала?
– А–хах, в любом случае я рад, – улыбка незнакомца становится шире, а взгляд раскованнее.
Зато по моим плечам пробегает холодок. Глупо, но тревожно и неуютно.
– А вы родственник мадам Дебуа? – спрашиваю, чтобы заглушить внутреннюю дрожь.
– Да, племянник. Прибыл погостить, из столицы, – добавляет он самодовольно. – Милый у вас городок, кстати.
– Спасибо. Нам тоже нравится, – не люблю самовлюбленных. И с каких пор каждый столичный прощелыга лучше благородных жителей провинции?
– Не злитесь. Я не хотел вас задеть, – он широко улыбается. – Я– Джейкоб, кстати.
«Какое неаристократичное имя!» – хочется сказать, но нет.
– Беатрис Ноттинг, – коротко представляюсь.
Когда уже конец танца? Устала я от этого типа. Пруд за окном был милее, хотя и скучен.
– Потанцуем еще? – Джейкоб весело подмигивает и снова тащит в центр зала.
– Эм, я хотела отдохнуть, – лепечу растерянно. Какой он прыткий, далась я ему!
– Спасибо, что развлек мою невесту, Джейкоб, но дальше мы сами справимся, – меня перехватывают сзади другие руки.
Оборачиваюсь с намерением послать обоих мужчин далеко и подальше. Нашли себе переходящий трофей! Но вмиг успокаиваюсь, увидев герцога.
Он тоже тянет меня в центр зала. Мы танцуем, должна заметить, что Бернар двигается лучше племянника мадам Дебуа. С герцогом ощущается надежность в каждом шаге, он прекрасный партнер. И с минуту просто наслаждаюсь нашими синхронными движениями.
Вандербург выше меня, он плечист и удивительно мужественен для аристократа. Непривычные ощущения зарождаются внутри во время нашего танца. Можно сказать, я очарована.
– Вам не стоит общаться с Джейкобом, – произносит вдруг герцог.
Резко спускаюсь с небес на землю, быстро обрабатывая информацию.
– И вам здравствуйте, Бернар. Прекрасно выглядите, кстати. Этот галстук вам к лицу, – ехидно отвечаю.
– Вечер добрый, Беатрис. Благодарю, но ваше платье идет вам в несколько раз больше, чем мне галстук. Радостно видеть, что у вас есть наряды и для званых вечеров, а не только для ограбления чужих поместий.
– У меня много чего есть, чай, не бедная родственница, ваша светлость, – метаю молнии глазами. – Если бы вы заехали за своей невестой, как и полагается жениху, то, возможно, увидели бы.
– О, а я заехал, новы не дождались, – усмехается Вандербург.
– И каким образом? Мысли читать не умею. Это вам к шарлатанам на площади.
– Вместе с приглашением в конверте была записка. Где я просил не торопиться, так как решал рабочие вопросы. И еще задержался, сделав крюк к вашему поместью. Зря!
Записка была? Выпала она, что ли?
– Не знаю, не видела. Вы забыли ее положить, – отвечаю уверенно.
– Ага, как же. Я ничего не забываю.
– Все бывает в первый раз! Но я на вас зла не держу. Хотя и получила намеки в собственной неадекватности от мадам Дебуа. Видите ли, не можете вы быть моим женихом! В следующий раз заеду за вами, чтобы не разговаривать со светскими кумушками самой. Нужно менять общество, дамы вполне способны забирать кавалеров на собственных каретах!
– Беатрис, я не забывал. Не нужно менять общество. И это я в следующий раз заеду за тобой! Как и сегодня! Как и подобает настоящему джентльмену! – герцог повышает голос. – А сейчас идем, сделаем объявление.
Он тащит за руку к сцене с музыкантами, только и успеваю спешно передвигать ногами и кивать другим гостям.
– Вы перешли на ты, может, не стоило?
– Не о том думаешь, леди Ноттинг. И да, стоило. Я предположительно люблю тебя, какие могут быть формальности.
Герцог затаскивает нас на сцену и активно жестикулирует, призывая музыкантов остановиться, а гостей обратить внимание.
– Дамы и господа, рад вас видеть. Спасибо, что пригласили, – он улыбается и кивает. – Но я здесь не за этим. Хочу представить свою невесту, единственную и неповторимую леди Беатрис Ноттинг! А то ей не верят. Хотя не знаю, как можно не поверить этой девушке. Она ангел! Иди сюда, милая, не бойся. Скажи что–нибудь гостям. Они не съедят.
Все, Вандербург, ходить тебе точно битым.
Глава 15
– Эм, да, здравствуйте, – бормочу растерянно. – Прекрасный вечер, мадам Дебуа, закуски особо удались. Леди Гризелла, чудесно выглядите, тетушка обзавидовалась бы, увидев ваши новые украшения. Но вы ее и так обыграли, дожив до этого дня, верно? А–хах, – выдавливаю из себя фальшивый смех, но никто больше не улыбается. – Ладно, не будем отвлекать, отдыхайте.