Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 13



Лицо Цао Дандан ожесточилось. Видимо, она сильно занервничала. А один мальчик даже воскликнул:

— Но мастер! Мой атрибут назвали сильным и…

— Не имеет никакого значения, — холодно улыбнулся Ван Линг, — то, что дано вам от природы — способно даровать шанс. Но вот воспользуетесь ли вы им? Я советую всем лечь спать прямо сейчас. Ранним утром начнётся испытание.

С этими словами он оставил напуганных послушников. Небо действительно темнело, причем так стремительно, что Кан Мейлин едва уловила отблески алого заката. Но от красоты ночи девочка могла лишь восхищённо вздохнуть. Небосвод покрывали звёзды и их лодка будто плыла по тёмному морю, среди перистых облаков. Казалось: лишь протяни ладонь и схватишь крупную звезду, баюкая на груди. Ей вспоминалась какая-то сказка, очень далёкая история о человеке, который поймал звезду. Чем же она закончилась? Увы, Линлин не могла вспомнить.

Несмотря на ночное время, на лодке не было холодно. Мейлин подозревала, что именно мастера защищают их от холода, но предпочитала благоразумно помалкивать. Сегодня ей придётся спать под открытым небом, вместе с незнакомыми ребятами.

Остальные кое-как устраивались на ночлег, подкладывая под головы мешки и сумки. Кан Мейлин поступила также но, прежде чем заснуть, вновь посмотрела в сторону «юного злодея».

Юноша с серебристыми волосами стоял, опершись на борт, в отдалении от остальных. Он казался безмерно одиноким. Даже его гордая осанка и независимый вид как-то потускнели в тот момент.

Кан Мейлин не знала, что именно он силится разглядеть среди бесчисленных созвездий, но мысленно пожелала ему удачи.

«Возможно, только среди звёзд можно увидеть тот самый предначертанный судьбой путь… Если это так, то… Лучше не знать, верно?» — сонные мысли тревожили сознание Мейлин.

Когда она почти заснула, ей показалось, что мальчик обернулся и посмотрел на неё. Возможно, то было лишь сном.

***

Назойливые рассветные лучи слепили глаза девочки. Мейлин заворочалась и, кажется, случайно заехала кому-то локтем в бок. После этого спать совсем расхотелось и Кан Мейлин зевнула, приглаживая ладонью свои длинные чёрные волосы.

Мама особенно гордилась её шелковистыми локонами, не позволяла отрезать и порой с довольством заявляла:

«— Если сделать нашей Линлин достойную причёску, да обрядить в праздничное платье — ничем не отличить от высокородной принцессы!»

Мейлин подозревала, что каждая мать думает также про своё чадо. Однако, тоска по родным на секунду сдавила её сердце. Девочка села и прищурилась, разглядывая силуэты мастеров. Они расхаживали по лодке, ближе к носовой части, о чём-то переговаривались и, буквально, сияли в лучах рассветного солнца.

Глядя на них, впору поверить в то, что легендарные Бессмертные существуют. Сама Мейлин не так много о них знала… Говорят, некоторые мастера достигают таких высот в овладении энергией ци*, что способны остановить само время. Они сохраняют вечную молодость и живут очень долго, потому их и называют Бессмертными.

Сочетание силы, красоты и истинной добродетели… Кан Мейлин желала хоть одним глазком посмотреть на потрясающих Бессмертных. Но, увы, обычным людям не дозволено…

«Если пройду испытание — у меня может получиться…» — подумала Мейлин и нервно улыбнулась. В самом деле, верит ли она в собственный успех? Скорее нет.

Среди окружающих её ребят достаточно достойных и уверенных личностей. Та же Цао Дандан, или же белокурый мальчик…

Почему-то у Мейлин даже не возникало сомнений на их счёт. Кому-то суждено войти в Храм и подняться на небеса. А она… Ну, она постарается, верно?

В этот момент лодка качнулась. Те, кто ещё дремали, сразу же проснулись, отчаянно зевая. Кан Мейлин подошла к борту и едва сдержала восторженный возглас. Их летающее судно выплыло из перистых облаков, являя изумительный вид на величественные горы, поросшие зеленью. Могучие деревья, кристальные озера и бурные реки…

Линлин успела заметить пять горных пиков, которые окружали шестой, самый высокий. От каждого пика к центральному тянулись верёвочные лестницы, создавая подобие цветка, видимого только сверху.

Но насладиться данным зрелищем им не дали: лодка начала снижаться вниз, опускаясь в огромное озеро. Корма покачнулась и Кан Мейлин едва удержала равновесие, чувствуя невозможный восторг. Раньше о подобном она могла узнать только из книжек дядюшки Чжэна, но теперь… Разве это не чудо?

— За мной, — Ван Линг жестом поманил кандидатов в послушники сойти с лодки.



Линлин побежала вместе с остальными, выскакивая на плоскую каменную площадку. Вокруг все поросло хвойными деревьями настолько густо, что девочка не могла толком разглядеть подножие горы.

Однако, внизу, ещё ниже колыбели озера, виднелся небольшой городок… Или же деревушка? Горная свежесть остужала пыл Кан Мейлин и она тайком вздохнула, вспоминая тепло родительского дома.

— Прямо сейчас лодка Сиянконг опустилась в озеро Кристальных Слёз. Традиционно, именно отсюда начинается «Путь Тысячи Истин». Лишь дойдя до конца этого пути, вы сможете открыть двери в Храм Небожителей. Но знайте: Путь Тысячи Истин призван проверить вашу выносливость, волю, ваши потаенные страхи. Только сильный духом способен преодолеть подобное испытание.

Кан Мейлин задрожала, будто почувствовала порыв сильного ветра. Странные чувства захлестнули её сознание. Горечь, нетерпение, притаившийся страх… До этой минуты девочка относилась к происходящему с недоверием, будто не всерьез. Но, теперь…

Вот та дорога, по которой она обязана пройти. Тропа, что кажется бесконечно длинной.

«Я не смогу!» — отчаянно запаниковала Мейлин, — «конечно же, не смогу… Может, ещё не поздно отказаться?»

Будто услышав её трусливые мысли, Ван Линг сурово проговорил:

— Те, кто не готовы преодолеть испытание, должны отказаться прямо сейчас. Тогда мы вернём вас в родные деревни и вы не будете допущены даже до Внешнего двора Храма.

Дети хранили подавленное молчание. Не это ли проявление крайней степени трусости? Они так долго сюда летели, чтобы просто сдаться, даже не попробовав?

Мейлин тоже устыдилась и твёрдо решила отбросить всю неуверенность. Она не могла подвести родителей.

— А как много времени… Займет подъем? — робко спросил один полненький мальчик, с опаской покосившись на густой лес. — И… Где же лестница?

Ван Линг коротко усмехнулся:

— Обыкновенно, испытание длится шестнадцать часов, так что вам стоит поторопиться. Первые пятеро, что поднимутся вверх на пик Лианхуа и войдут в ворота Храма, станут учениками и смогут лично выбрать своего мастера. Следующие пятеро, которые успеют подняться — получат шанс остаться во Внутреннем пределе Храма. Для остальных же участь одна — Внешний двор.

Кан Мейлин огляделась. Всего на площадке стояло около тридцати ребят.

«Меньше половины получат шанс…» — тихо вздохнула Мейлин.

А Ван Линг, тем временем, продолжал:

— Вам предстоит самостоятельно отыскать среди деревьев затерянную тропу, которая послужит началом Пути.

— Но как мы поймём, что это «та самая тропа»? — задала Цао Дандан обоснованный вопрос.

— Вы поймёте, — просто ответил Ван Линг и отошёл в сторону, будто более не мог задерживать ребят.

«Шестнадцать часов…» — мысленно простонала Мейлин. Судя по всему, не так уж и просто справиться с испытанием за установленное время.

Тем не менее, ребята потихоньку пошли к ветвистым деревьям и кустарникам, углубляясь в густую растительность близь горы Лианхуа. Кан Мейлин поспешила за ними, в последний раз оглядываясь на молчаливого мастера Вана. Он казался обеспокоенным, словно не особо хотел отпускать детей в местные леса.

«Не думаю, что он способен изменить вековые традиции» — с улыбкой подумала Линлин и приободрилась. Пускай ей было страшно, но вокруг так красиво! До этого она уже успела оценить живописные виды горы Лианхуа, но прямо сейчас лично находилась среди природного великолепия.

Кан Мейлин не особо нервничала и по той причине, что совсем рядом в кустах шныряли остальные кандидаты в послушники.