Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 86



— Хм. — Американский охранник. Интересно. — Надеюсь, мы поладим.

Когда два человека находятся рядом друг с другом двадцать четыре на семь, совместимость имеет значение. Очень много. Я знала людей, которые не сходились со своими охранниками, и эти договоренности никогда не длились долго.

— Я уверен, что так и будет. С вами легко найти общий язык, Ваше Высочество.

— Ты так говоришь только потому, что я твой босс.

Бут усмехнулся.

— Технически, директор Королевской гвардии — мой босс.

Я игриво ткнула в него пальцем.

— Уже споришь? Я разочарована.

Он рассмеялся. Несмотря на его настойчивое желание называть меня Ваше Высочество, за эти годы между нами установилось непринужденное товарищество, которое я очень ценила. Излишняя формальность меня утомляла.

Мы проболтали о предстоящем отцовстве Бута и его переезде в Эльдорру до конца нашей прогулки. Он чуть не лопался от гордости за своего будущего ребенка, и я не могла сдержать небольшой укол зависти. Я еще не была готова к браку и детям, но мне хотелось иметь то, что было у Бута и его жены.

Любовь. Страсть. Выбор. То, что не купишь ни за какие деньги.

Сардоническая улыбка тронула мои губы. Без сомнения, я выглядела бы как неблагодарное отродье для любого, кто мог бы услышать мои мысли. Я могла получить любую материальную вещь по щелчку пальцев, а я ныла о любви.

Но люди были людьми, независимо от их титула, и некоторые желания были универсальными. К сожалению, способность исполнить их не было.

Может быть, я влюблюсь в принца, который сразит меня наповал, но я сомневалась в этом. Скорее всего, я окажусь в скучном, социально приемлемом браке со скучным, социально приемлемым мужчиной, который занимается сексом только в миссионерской позе и отдыхает в одних и тех же двух местах каждый год.

Я отогнала эту удручающую мысль в сторону. Мне предстояло пройти долгий путь, прежде чем я даже подумаю о браке, и буду беспокоиться об этом потом.

Мой дом появился в поле зрения, и мой взгляд остановился на незнакомом черном БМВ, стоящем на подъездной дорожке. Я предположила, что он принадлежит моему новому телохранителю.

— Он рано. — Бут удивленно приподнял бровь. — Он должен был прибыть не раньше пяти.

— Я полагаю, пунктуальность — хороший знак. — Хотя на полчаса раньше — это, пожалуй, перебор.

Дверь машины открылась, и на подъездную дорожку ступил большой черный ботинок. Секунду спустя самый большой мужчина, которого я когда-либо видела в реальной жизни, поднялся с переднего сиденья, и у меня пересохло во рту.

Господи. Сексуальный.

Рост моего нового телохранителя был не меньше шести футов четырех дюймов, а может быть, и шести футов и пять дюймов, с крепкими, рельефными мышцами на каждом дюйме его мощной фигуры. Длинные черные волосы задевали воротник и падали на один серо-металлический глаз, а его ноги были настолько длинными, что он преодолел расстояние между нами в три шага.

Для такого большого человека он двигался удивительно незаметно. Если бы я не смотрела на него, я бы вообще не заметила его приближения.

Он остановился передо мной, и я готова поклясться, что мое тело наклонилось вперед на сантиметр, не в силах противостоять его гравитационному притяжению. Я также испытала странное искушение провести рукой по его густым темным волосам. Большинство военнослужащий сохраняли короткие волосы в армейском стиле даже после ухода со службы, но он явно был не из их числа.

— Риз Ларсен. — Его глубокий, гравийный голос прошелся по мне, как бархатная ласка. Теперь, когда он был ближе, я заметила тонкий шрам, рассекающий его левую бровь, добавляющий намек на угрозу в его мрачную внешность. На его челюсти темнела щетина, а из обоих рукавов рубашки выглядывал намек на татуировку.

Он был полной противоположностью тем опрятным, чисто выбритым типам, которых я обычно выбирала, но это не помешало рою бабочек взлететь в моем животе.

Я была так взволнована их появлением, что забыла ответить, пока Бут не прокашлялся.

— Я Бриджит. Приятно познакомиться. — Я надеялась, что ни один из мужчин не заметил румянца, проступившего на моих щеках.

Я специально опустила титул принцессы. Он казался слишком претенциозным для непринужденного общения один на один.

Однако я заметила, что Риз не обращался ко мне как к Вашему Высочеству, как это делал Бут. Я не возражала — я годами пыталась заставить Бута называть меня по имени, — но это был еще один признак того, что мой новый охранник будет совсем не похож на прежнего.

— Вы должны переехать.



Я моргнула.

— Прошу прощения?

— Ваш дом. — Риз наклонил голову в сторону моего просторного, но уютного жилища с двумя спальнями. — Это кошмар с точки зрения безопасности. Я не знаю, кто подписал это место, но вы должны переехать.

Бабочки с визгом остановились.

Мы познакомились меньше двух минут назад, а он уже приказывает мне, как будто он босс. Да кем он себя возомнил?

— Я живу здесь уже два года. У меня никогда не было проблем.

— Достаточно и одного раза.

— Я не перееду. — Я выделила свои слова резкостью, которую редко использовала, но снисходительный тон Риза действовал мне на нервы.

Любое влечение, которое я испытывала к нему, рассыпалось в прах и умерло самой быстрой смертью в моей истории общения с противоположным полом.

Не то чтобы это куда-то привело. Он, в конце концов, был моим телохранителем, но было бы неплохо иметь возможность смотреть на него, не испытывая желания отправить его пинком в следующий век.

Мужчины. Они всегда все портили, когда открывали рот.

— Вы эксперт по безопасности, — холодно добавила я. — Разберитесь с этим.

Риз бросил на меня взгляд из-под густых темных бровей. Я не могла вспомнить, когда кто-нибудь в последний раз смотрел на меня так.

— Да, Ваше Высочество. — Его интонация на последних двух словах высмеивала титул, и угли негодования в моем желудке разгорелись ярче.

Я открыла рот, чтобы ответить — в чем, я не была уверена, потому что он не был откровенно враждебен — но Бут вмешался прежде, чем я сказала то, о чем потом пожалела бы.

— Почему бы нам не зайти внутрь? Похоже, скоро пойдет дождь, — быстро сказал он.

Мы с Ризом посмотрели вверх. Чистое голубое небо подмигивало нам в ответ.

Бут прочистил горло.

— Никогда не знаешь. Дожди появляются из ниоткуда, — пробормотал он. — После вас, Ваше Высочество.

Мы молча вошли в дом.

Я стряхнула пальто и повесила его у двери, прежде чем сделать еще одну попытку проявить вежливость.

— Хотите чего-нибудь выпить?

Раздражение все еще кололо меня, но я ненавидела конфронтацию, и я не хотела, чтобы мои отношения с моим новым телохранителем начались на такой кислой ноте.

— Нет. — Риз осмотрел гостиную, которую я оформила в нефритово-зеленых и кремовых тонах. Домработница приходила дважды в месяц для генеральной уборки, но по большей части я сама наводила порядок.

— Почему бы нам не познакомиться поближе? — сказал Бут веселым, слишком громким голосом. — Я имею в виду вас и Риза, Ваше Высочество. Мы можем обсудить потребности, ожидания, расписание…

— Отличная идея. — Я натянуто улыбнулся и жестом пригласил Риза на диван. — Пожалуйста. Садитесь.

В течение следующих сорока пяти минут мы обсуждали логистику перехода. Бут останется моим телохранителем до понедельника, но Риз будет работать с ним в тени, чтобы он мог понять, как все устроено.

— Все в порядке. — Риз закрыл папку с подробным расписанием моих занятий на неделю, предстоящих общественных мероприятий и предполагаемых поездок. — Позвольте мне быть откровенным, принцесса Бриджит. Вы не первая и не последняя королевская особа, которую я охраняю. Я работаю в службе безопасности Харпера уже пять лет, и ни разу ни один клиент не пострадал, находясь под моей защитой. Хотите знать, почему?

— Позвольте мне угадать. Ваше ослепительное обаяние ошеломило потенциальных нападавших, и они застыли в благодушии, — сказала я.