Страница 73 из 87
Он отстранил ее на расстояние вытянутой руки. В ее глазах пылали страсть и гнев. Он улыбнулся и нежно поцеловал ее в лоб. Дыхание у нее было мягкое, теплое, но еще неровное.
Он повернулся и легко сбежал по лестнице. Внизу он остановился и оглянулся, усмехнувшись:
— А я рад, что ты еще помнишь меня.
Морган еще долго стояла, глядя на захлопнувшуюся дверь. Помнит его! Ей хотелось бежать за ним и крикнуть ему, какой он эгоистичный болван, да к тому же хвастун. Как будто поцелуй для нее хоть что-нибудь значит!
Нетвердо ступая, она спустилась вниз, в кабинет, чтобы опять заняться счетами. Она села за массивный сосновый стол и начала подсчитывать цифры. Но через несколько минут подняла голову и стала смотреть в окно ничего не видящим взглядом.
Морган взглянула на часы. Прошел день. Скоро время обеда. Услышав вопли Адама с кухни, она пошла узнать, в чем дело.
Адам сидел на стуле у большого рабочего стола посередине кухни и лепил из сдобного теста и патоки какие-то диковинные фигурки.
— Никогда еще не видела ничего безобразнее. Почему у некоторых по четыре глаза?
— Наверное, это не глаза, а уши. Морган легонько шлепнула Адама.
— Уши около носа не растут. Адам засмеялся и оттолкнул ее руку.
— Уши, — сказал он и отправил в рот пригоршню муки.
Из кухни Морган поднялась к себе, надо было переодеться к обеду. Так как Адам долго спал днем, пусть он тоже пообедает с ней и Гордоном.
Первое, что увидела Морган, войдя в столовую, была широкая Сетова спина. На нем был безукоризненно сшитый сюртук, как тогда, на вечеринке.
Морган начала сердиться. Надо сказать Гордону, чтобы он не приглашал его обедать так часто.
— О, Морган! Надеюсь, ты не против, что я пригласил сегодня Дэйва к обеду. Понимаешь, от него можно узнать, как лучше вести дела на ранчо.
Она ничего не успела ответить, потому что вошел Мартин, ведя Адама за руку. Тот сразу бросился к Сету, протянув к нему ручонки.
— Как поживаешь, Адам7 Я уже не видел тебя несколько часов. Ты выспался?
Адам улыбнулся отцу и указал пальцем на стол:
— Есть.
— Малец явно знает, чего хочет, — и Сет усадил мальчика рядом со стулом, на который сам теперь часто садился. Они вдвоем оказались напротив Морган.
— Можно сказать, миссис Колтер? Сегодня вечером вы удивительно хороши. Красный цвет вам очень к лицу.
— Спасибо, — ответила она сухо и невыразительно Она просто видеть его не могла. Она вспомнила вдруг то чудесное красное платье, которое надела на вечеринку у Джоакина специально для Сета. Оно пропало в тот ужасный вечер, и все ее надежды и мечты вместе с ним.
Морган не отрывала взгляда от тарелки, пока Сет и Гордон толковали о делах. При этом Сет умудрялся умело заботиться о мальчике. Он смотрел, чтобы тарелка его не пустовала, и так ухаживал за ним, словно делал это годами. Ее сердило то, как охотно Адам принимает отцовские заботы. Ее предает существо, которое она любит больше всего на свете.
Морган вздрогнула, когда Сет встал, отодвинув стул:
— Если позволите, я бы уложил моего… соседа в постель.
Он невинно улыбнулся, но Морган знала, почему он запнулся и что хотел сказать.
Когда они ушли, Гордон сказал:
— Хочу кое-что обсудить с тобой. Я знаю, ты не станешь возражать, но все же надо сначала спросить твое мнение. В интересах ранчо я хотел бы поселить Дэйва в нашем доме.
— Что?
— Ты знаешь, что скоро я поеду в Нью-Йорк. И я не хочу, чтобы вы с Адамом оставались в доме одни. Надо, чтобы рядом был мужчина, надо, чтобы кто-нибудь мог тебя защитить.
— Защитить меня? А тебе никогда не приходило в голову, может быть, меня надо защищать от мистера Блейка?
Гордон сразу же забеспокоился.
— Разве он когда-нибудь был с тобой невежлив?
— Нет, этого не было..
— Ну и хорошо. Я думаю, Дэйв на это не способен. И Адам, конечно, его просто обожает. Ребенок так сильно к нему привязался, словно…
— Я все это уже слышала. Но почему же мистеру Блейку обязательно сюда переселяться?
— Морган, я не могу сам здесь во все вникать и один за все отвечать. Я всегда боюсь отлучиться, даже съездить в Албукерк. Как только я решу, что можно немного отдохнуть и расслабиться, обязательно что-то случится, вот как, например, история с увольнением Бойда и других работников.
— Но почему ты думаешь, что мистер Блейк тоже не сбежит?
— Во-первых, он их старше, он степеннее, чем прочие. Я ему больше плачу и вот теперь предложу переехать в дом — все это также повод к тому, чтобы остаться. Дэйв — другой человек. И к нему нельзя относиться как к обычному наемному рабочему.
— Значит, ты собираешься позволить ему жить в нашем доме!
— Он этого заслуживает. Посмотри, как он заботится об Адаме. Я бы никому другому не доверил мальчика. Остальные просто забыли бы о нем во время работы и бросили его где-нибудь без присмотра. Но не Дэйв.
— Я уверена, если бы мы узнали о мистере Блейке всю подноготную, ему нечем было бы особенно гордиться.
— Ну, конечно, и за ним водятся грешки. Никто из нас не совершенен. Так, значит, у тебя нет никаких особых причин возражать насчет его переселения в дом? Хорошие стороны тут явно перевешивают дурные.
Вернулся Сет.
— Дэйв, я только что поговорил с Морган относительно вашего переезда, и она будет этому очень рада.
Так они уже это обсудили! И ее мнение ничего не значит. Гордон не заметил взгляда, который она метнула в него.
— Я вам очень благодарен за приглашение, миссис Колтер. Надеюсь, что смогу быть полезным вам и вашему сыну.
Гордон предварил ее ответ:
— Я уже попросил Кэрол приготовить вам комнату. — Гордон опять проигнорировал ее яростный взгляд. — Пойдем наверх, я покажу. Это была когда-то комната отца Морган.
Морган с ними не пошла. Она была в ярости: почему Гордон все сделал без ее на то согласия? Не так-то легко будет держать Сета на расстоянии, встречаясь с ним каждый день за завтраком.
Комната ее отца? Так Гордон сказал? Морган едва не опрокинула стул, стремительно ринувшись наверх. Но ведь эта комната, смежная с ее спальней, между ними есть дверь…
Мужчины были уже в комнате, и Морган пыталась перехватить взгляд Гордона, но безуспешно.
— Извините, миссис Колтер, пойду перенесу свои пожитки из амбара.
Она прикусила язык и слова не промолвила, пока внизу не хлопнула дверь.
— Ему нельзя отдавать эту комнату! Она ведь смежная с моей спальней!
— Морган, а есть другие, подходящие спальни в доме? Когда дом только построили, экономка, твой отец и я, кроме тех, которые сейчас занимаем мы с Адамом, и этой, убрали остальные на женский вкус. И я не могу себе представить Дэйва в комнате с розовым покрывалом и шелковыми занавесками.
— Мы переменим убранство, мы…
— Ну не глупи, Морган. Дверь запирается с обеих сторон. — Он подошел к двери и продемонстрировал надежность замков. — Это все равно, как если бы двери здесь не было.
— Нет, это не все равно, — пробормотала она.
— Морган, я знаю, ты была потрясена, увидев Дэйва в первый раз. Но он не виноват в том, что кого-то тебе напоминает. Ты несправедлива к нему и дурно с ним обращаешься. Он очень хороший, добрый человек, только его надо поближе узнать. Да, но день сегодня такой длинный, — и Гордон старательно зевнул. — Наверное, спать лягу Дэйв сам найдет дорогу к себе.
— Да, уверена, что найдет.
Но Гордон вроде бы и не заметил ее саркастического тона.
Запершись в комнате, она сняла платье и осторожно его сложила. Потом надела любимую ночную рубашку и села к зеркалу, чтобы расчесать волосы на ночь. Рука у нее застыла в воздухе, когда она услышала, что Сет вошел к себе. Она прислушалась. Вот он опустил занавески. Вот щелкнула дверь шкафа. Она услышала стук сапог, брошенных на пол.
Все слышно, как если бы они были в одной комнате. Она посмотрела на дверь. В комнате рядом стало тихо. Потом под дверью исчезла полоска света.