Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 51



Наконец, достигли маленькой двери такой же низкой как и та в которую вышли. Ози толкнул эту дверь, она со скрипом начала открываться. Он придержал, чтобы не так скрипела.

— Черт надо смазать петли. Подожди.

Он вошел и через несколько мгновений комната осветилась пламенем масляной горелки. Ози вышел, подхватил портьеру и мы внесли Луи в комнату.

Я остановилась, осмотрелась. Повсюду полки с какими-то склянками, как будто кто-то приходит сюда, чтобы составлять всякие зелья или яды.

— Это тайная лаборатория Форуса, — сказал Ози.

— А что такое лаблатория?

— Лаборатория, — усмехнулся Ози, — это то место где он оттачивает свои магические способности и экспериментирует.

— Так он волшебник?

— Он — маг. Причём настоящий.

— Я это заметила.

Вспомнила, как старик пульнул молнию в Марка и как держал стражников без движения. Обычному человеку такое вряд ли удастся.

— Ладно, ты тут располагайся, а я пошел.

— Куда?! — испуганно посмотрела я.

— Как куда, а Форуса кто выручать будет? Он сейчас наверняка уже в темнице.

— Он же — маг, сам выберется, а я не останусь тут одна.

— Почему одна, вас двое, — усмехнулся Ози как-то похабноненько.

— Вот как раз с ним я не останусь, я пойду с тобой.

— Так, — остановил он меня, — это не обговаривается. Что будет, когда он придёт в себя и всё это увидит, он же закатит скандал.

— И я не хочу быть рядом.

— Как раз ты и должна быть рядом, чтобы этот скандал потушить и объяснить ему, что так надо.

— Но почему я, оставайся ты.

— Снова здорово! Да потому что ты ему нужнее меня. Не догадываешься, — он постучал себя по голове.

— Но тут даже кровати нет, — выдаю последний аргумент, — не буду же я спать на полу и его нужно куда-то положить, и что мы будем есть?

— Вон там, в углу солома, самое то чтобы спать. Там за шторкой кадка, ну знаешь для чего. А насчёт еды не волнуйся, я принесу сразу, как узнаю про Форуса. Вон там масло для горелки, тут спички. Пока это всё что тебе нужно. Да и ещё, он достал из сумки небольшую железную коробочку и положил на стол. Когда проснется, перевяжешь ему рану и помажешь вот этим.

— Что это?

— Это для заживления ран мазь из золы, мха, ромашки и болотной тины. Да и дверь не открывай. С той стороны рва не часто ходят люди, но вдруг. Вода тут, в кадке. Про еду я уже сказал. К утру вернусь, — сказал Ози приоткрыл дверь прислушался и медленно, чтобы она не сильно скрипела, открыл её полностью, — возьми масло и смажь петли, чтобы не скрипели. Всё, я ушел.

Он закрыл за собой дверь и я осталась одна посреди комнаты, а рядом со мной на полу лежит спящий Луи.

Раз ничего другого не получится, придётся приспосабливаться к тем обстоятельствам что есть. Я ухватилась за край портьеры и потянула Луиджи в угол где солома.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍67

— То есть, как пропал? — король гневно посмотрел на слугу, пришедшего с докладом.

— Мы выясняем, сир, — чтобы ещё больше не раздражить короля слуга уставился в пол.

— Ничего не понимаю, его должны были доставить в покои, разве его там нет?

— Нет, сир.

— Так поищите!

— Ищем, сир, но принца нигде нет, а так же нет его горничной.

— Черт знает что творится в этом замке. Я приказываю, немедленно всех отыскать. Это уже переходит все границы!

— Да, сир. И ещё одно, сир…

— Говори, чего тянешь, выкладывай уже все плохие вести, какие есть. Хотя что может быть хуже того что уже сказано.

— Господин Форус со своим помощником так же исчезли, и никто их не видел в последние двое суток.

Король повернулся к Гризелю личному слуге, словно в поиске поддержки и выдохнул:

— Этого мне ещё не хватало.

Когда докладчик вышел, Гризель подошел ближе к королю, сидящему в любимом кресле и произнёс:

— Если Бернар Форус исчез вместе с принцем, то это не просто так. Я знаю Бернара многие годы, что бы ни случилось, никогда он не пойдёт против вас сир.





— Я уже ничего не понимаю, Гризель. Ничего. И самое плохое, что все они как будто сговорились не помогать мне. Всё стоит, ничего не движется, ничего. Мои приказы, как будто отправляются в пустоту. Что всё это значит, ты можешь мне объяснить?

— Разрешите мне самому лично выяснить, в чем дело.

— А кто останется рядом со мной, если и ты исчезнешь?

— Обещаю вам не исчезнуть. Во всяком случае, я постараюсь.

Король вздохнул:

— Делай, как знаешь, только не забывай, что я тут сижу и жду вестей.

— Не забуду, сир, можете на меня положиться.

***

В будуар вошел слуга и поклонился.

— Докладывай, — строго сказала Элаида.

Сейчас на её лице нет и тени приятности.

— Они пропали. Принц и его горничная.

— Горничная? Она же была его спальне, когда я…, - так и не отхлебнув чаю, королева поставила чашку на столик, повернулась к слуге и сердито выпалила, — ах она мерзавка. А этот старик, он что?

— Форуса мы связали и поместили в темницу. Он от нас не уйдёт.

— Поставьте двойную охрану. Я его знаю, этот старик очень хитрая змея. Он как уж выскальзывает из рук. Я хочу, чтобы его охраняли днём и ночью.

— Можете не беспокоиться, ваше величество. Сделаем, как прикажете.

Недовольная королева встала с дивана и ходила по будуару, заламывая руки, пытаюсь понять, как действовать дальше, когда вспомнила о слуге, что всё ещё стоит тут.

— Чего вы ждёте?

— Там Архимаг и его помощник пришли.

— Что? … Ах, эти. Идите, и позовите этих двух мошенников.

— Слушаюсь, поклонился слуга.

Через пару минут в будуар вошли Казимир и Сержио. Они пугливо озирались, понимая, что сейчас придётся не сладко, может даже совсем плохо.

— Ну, что скажете? — язвительно посмотрела королева, — клетку построили, и что дальше?

— Простите, мы не думали, что слуги короля так быстро заберут принца, после того как он перестал быть драконом.

— Вы должны были убить его пока он был драконом. Вы что не понимаете, теперь всё дело может сорваться только из-за того, что вы его упустили. У нас был такой шанс, Луи в клетке тепленький, а вы остолопы всё испортили.

— Простите, но мы не намеревались убивать принца, это преступление против наследника престола и за это грозит смертная казнь. А если бы они узнали, что это вы послали нас его убивать, вас бы тоже послали на виселицу, — уверено произнёс Казимир.

При слове виселица королева вздрогнула.

— Вы правы, я не то имела ввиду. Я хотела сказать, что вы должны были держать его там и говорить королю, что так нужно.

— Мы и держали, пока стража короля не пришла и не увела его.

— Ладно, теперь думайте, что делать дальше. Если конечно хотите избежать темницы и палача. Я постаралась, назначила вас на должность, самую высокую должность, так идите и отрабатывайте, иначе король снова поставит кого-то своего. Скажите спасибо, что Форус в темнице.

— Но что ещё мы можем сделать? — недовольно сдвинул брови Казимир.

— Этого я не знаю, идите и чтобы к завтрашнему утру вы рассказали мне подробный план действий… иначе, — она мило улыбнулась и провела пальцем по горлу.

Казимир и Сержио брезгливо скривились этому жесту и пошли к выходу.

— К утру, чтобы был план, — выкрикнула королева им в след.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

68

Очень недовольная уходом Ози я потянула Луи в угол с соломой.

— К утру он будет, интересно, а что я должна делать до утра? — бурчу себе под нос.

Еле-еле дотащила Луи до соломы. Даже получилось наполовину затянуть его туда.

Бедный Луи. Простынь порванная для перевязки давно пропиталась кровью и надо бы её поменять, но не на что. Да и как это сделать пока он без сознания. Никак. Без Ози я не справлюсь. Придется ждать пока очнётся, чтобы хотя бы размотать рану и намазать мазью.

В ожидании пришлось умоститься на соломе, немного поодаль от Луи. Сначала я села, потом почувствовала, как слипаются веки, повернулась и прилегла. Как ни крути, нужно поспать, иначе не будет сил, а они мне понадобятся. Подложила руку под голову и закрыла глаза.