Страница 7 из 11
Страшный шум привлёк моё внимание, возле мельницы к обеду стало подозрительно оживлённо. Люди стали выходить из домов, а кто-то лишь из окон недовольно смотрел на незваных гостей. Спустившись по тропинке к главной приветственной таблице, я не ожидала увидеть знакомые лица в официальной солдатской форме с несколькими свитками в руках. Их лица были наполнены фальшивой серьёзностью и твёрдостью, а жители Спрингвейла на их слова недовольно шушукались, а впереди стоящие даже, казалось, решительно были настроены устроить бунт.
— Это грабёж, мы в этом месяце уже платили налог, — высказался Драфф, но солдаты вновь предоставили ему свиток с оповещением.
— Поступил приказ от капитана Кэйи Олберич: собрать налог с жителей Спрингвейла повторно по причине сокрытия ценных килограммов руды. Недостача повлекла за собой карательные меры, тобишь, двойной налог.
— Не может быть, мы всё отдали, даже больше! — выкрикнул Драфф, но его остепенили мужчины стоящие рядом. Они понимали, что ссоры с солдатами ни к чему хорошему не приведут. — Хорошо… Мы заплатим. Дайте нам лишь время.
— Приказ следует выполнить немедленно или нам придётся применить меры.
— Какие это, интересно, меры, товарищ лейтенант?
Все обернулись на мой голос и освободили дорогу, дав встать даже впереди Драффа. Ясное дело, что эту войну он не сможет выиграть, ну а я хотя бы попытаюсь. Так безжалостно обеднять жителей, которые были даже против строительства самолётов. Нет, это точно нечестно, и власть сейчас поступала по-свински. От одного упоминания про капитана у меня дрожь по коже прошлась. Неужели он действительно в этом замешан или же его имя — всего-лишь предлог?
— Госпожа скаут, — солдаты отдали мне честь. — Мы здесь по приказу капитана, не знали, что вы тоже на задании.
— Разрешите ознакомиться с приказом, — мой строгий взгляд заставил их напрячься, но лейтенант всё же отдал бумагу, которую я незамедлительно начала изучать. — Откуда поступила информация о недостаче?
— От торговцев, получивших товар. В заказе было обещано намного больше.
— Странно, я тут уже всё обнюхала, не видела никаких следов сокрытия, — я чувствовала, что их поджилки задрожали. — Насколько я помню, даже присутствовала на этапе погрузки.
— Но торговцам всё равно не досталось руды! Значит, это нарушение!
— Говорите, капитан Кэйа распорядился? — увидев, что я перевела тему, они заметно расслабились.
— Так точно, госпожа.
— Вот оно как. Тогда передайте своему капитану, — на глазах у собравшихся зевак и солдат Моншдтадта я топорно разорвала приказ и пустила клочки по ветру. Никогда ещё я не чувствовала себя такой злой. — Что я впредь принимаю приказы только на коленях. Пусть попробует меня на них поставить.
Одно телодвижение, и я натянула тетиву с горящей стрелой. Солдаты остепенились и двинулись назад.
— Даю пять секунд одуматься. Вы знаете, я не промахнусь, — и опустила лук на уровень ниже бёдер. — Или так хочется проверить?
***
— Нечасто нам удаётся вместе выпить чашечку кофе. Да, капитан Кэйа?
Мужчина посмотрел на Лизу, раскладывающую книги так кокетливо, что в голове его созрела мысль: “Все её движения такие плавные и красивые или же это просто особая суперспособность этой очаровательной женщины?” Кэйа усмехнулся, кивнул на вопрос и вновь сделал глоток горькой жидкости. Давно он не пил кофе, приготовленного Джинн. Действительно, бодрящий и обдувающий ветерком напиток. Лиза покрутилась на месте, проверяя, что ей ещё нужно переставить на полках, и, не увидев никаких обделённых вниманием книг, уселась напротив капитана и взяла свою чашечку с такой же элегантностью, Кэйа аж засмеялся. И правда, всегда идеальная женщина.
— Я вот хотела давно спросить. Что ты думаешь об Альбедо?
— Альбедо? Спокойный, собранный и невероятно талантливый. Он из тех, кто нравится всем. Что, тебе он тоже нравится?
— Альбедо очень хороший алхимик. Стоит сказать всего лишь слово, как у него уже есть готовое решение. Да и на вид он симпатяга, прямо как ты.
— Скажешь тоже, — усмехнулся Кэйа, запустив в рот сладкое мягкое лакомство. — А чего спросила-то? Я не твоя подружка, сплетничать не буду.
— Нужны мне сплетки от тебя, — фыркнула Лиза. — Просто думаю… А он правда сможет построить самолёт?
— Его наброски великолепны, а идеи очень смелые. Даже в Ли Юэ никто не шёл на такой шаг, поэтому, если так пойдёт и дальше, мы легко их обгоним. Корабли-то они строили и тестировали дольше.
— Куда нам торопиться? Налоги они собирали постепенно, а мы в миг решили весь Мондштадт оставить нищими.
— Это уже не вина Альбедо, он лишь исполнитель.
— Твоя милая помощница тоже лишь исполнительница? — Лиза загадочно сверкнула глазками.
— Ты о ком?
Кэйа делал вид, что не понимает. Лиза засмеялась, увидев, как румянец сверкнул на смуглых щеках, такое она видела впервые. Кэйа прокашлялся, взял сразу несколько зефирок и запустил себе в рот, чтобы ничего лишнего не сболтнуть. Мелодичный смех окружил пустую библиотеку, и Лиза была вынуждена смахнуть вырвавшиеся слезинки веселья. Кто бы мог подумать, что такой безобидный вопрос застанет капитана Кэйю врасплох.
— Когда она только вступила в ряды ордена, Эмбер была ещё юным подростком, и в мгновение ока превратилась в такую сильную девушку. Мне любопытно посмотреть, какой она будет через несколько лет.
— Надеюсь, не будет бездельничать в этой библиотеке.
— Что ты сказал? — милый тон вперемешку с жутким скрежетом электричества в обоих чашках испугал капитана, и он поспешно извинился. Не было у него желания тягаться с главным магом. — Но всё же, не слишком ли жестоко заставлять Эмбер идти на сделку с совестью? В лесу ведь живёт милый мальчишка, не думаю, что она сможет его выгнать.
— Сможет. Нет ничего важнее моих приказов, тем более, у него всё равно будет приют. В Спрингвейле, в городе.
— А, может, он хотел абсолютно другого.
— Пойми, на одной чаше весов будущее Мондштадта, а на другой — желания какого-то недоволка. Как думаешь, что я выберу?
— Главное, что выберет Эмбер.
Громкий стук, и внизу застучали каблуки солдатских ботинок. Кэйа тут же нацепил маску строгого командира, а Лиза осталась такой же беззаботной и немного игривой, будто она знала, о чём сейчас пойдёт речь. В её библиотеке женщина слышала чужие мысли, их переживания и страхи. Лиза была готова поклясться всей своей бесценной коллекцией шедевров Моншдтадта, что солдат принёс дурные вести о срыве главного плана. Увидев, что два уважаемых человека трапезничают, мужчина выказал уважение и попытался отдышаться перед тем, как чётко произнести на одном дыхании:
— Сбор налогов прервала госпожа скаут! Просим дальнейших указаний!
Кэйа и Лиза переглянулись, и главный маг победно улыбнулась, облокотившись об спинку кресла. Капитан сглотнул, глянул на подчинённого, надеясь, что он всё-таки ошибся, и переспросил:
— Подробности.
— Госпожа скаут разорвала ваш указ и сказала, что впредь будет исполнять приказы, стоя перед вами на коленях!
— Вот отмочила! — на весь зал рассмеялась Лиза и встала со своего места, плывуче подойдя к окну. И никто не мог упрекнуть её в невежественности, поэтому женщина продолжила свободно смеяться. — Всё-таки есть вещи, важнее ваших приказов, капитан Кэйа. Каков теперь будет ваш следующий ход?
***
Капитан Кэйа сказал, что мне необязательно быть сильной, чтобы достичь высот, достаточно лишь иметь привлекательную мордашку и фигуру. Подумать не могла, что я расплачусь прямо перед товарищами и другими командирами, это был позор. Ещё и сбежала, как истеричный подросток, какая же я дура! Силы позволили добежать лишь до
долины ветров, к большому дубу позади статуи. Плача от досады, мне казалось, что даже архонт надо мной насмехается. Я ведь не из-за красивой мордашки пошла в скауты. Я не для этого похоронила своё детство тренировками, чтобы потом услышать такое от своего кумира… Кэйа мне казался таким жестоким и ужасным, что я сто раз пожалела о том, что вообще пошла в орден Ордо Фавониус.