Страница 26 из 27
Бармен смотрел не на него, а на переполненный зал. При таком стечении народа у него не было времени болтать с отдельным посетителем. Через минуту перед Джейсоном стояла кружка с янтарным напитком, пена текла через край. Прежде чем Джейсон успел поблагодарить бармена, тот уже занимался другим клиентом.
Джейсон вздохнул и стал разглядывать посетителей. В основном это были моряки с мозолистыми руками и задубевшей под солнцем и ветром кожей. Все были с оружием. Рапиры и кривые мечи висели на каждом боку. Кроме того,
Похоже, зал делился на два лагеря: один занимал столы с одной стороны помещения, другой — с другой. Единственным исключением был стол недалеко от Джейсона, за ним сидела одинокая девушка и разглядывала многочисленные стоявшие перед ней флакончики, не обращая никакого внимания на шум и крики. Очки в простой проволочной оправе, прямые черные волосы до плеч; девушка что-то сосредоточенно толкла в маленькой каменной ступке.
Он встал, чтобы подойти к девушке, но тут один из моряков случайно столкнулся с официанткой, отправив ее поднос с пивом в свободный полет. На мгновение зал затих. Затем те, кто попал под неожиданный пивной душ, вскочили на ноги, изрыгая проклятия.
— Что за херня?! — один из пострадавших схватил виновника происшествия за ворот. — Это было наше пиво! С тебя — новая порция!
Моряк был пьян и смущен, но затем разглядел значок на одежде пострадавшего и радостно заявил:
— Скорее в аду случатся заморозки, чем я куплю выпивку кээрнским козлам. Лакайте с полу, как собаки, вы это любите!
Со стороны столов, занятых людьми Дома Бейн, послышались смешки. Носители герба Кээрн потянулись за своим железом. Фрэнк и Райли проталкивались к Джейсону: назревала заварушка.
— Кто тут собаки?! Забыл, ублюдок, кто главный в городе?!
С этими словами моряк ударил оппонента в нос, тот попятился, замахав руками, и свалился прямо на стол, за которым сидела одинокая девушка. Флаконы брызнули во все стороны. Вокруг уже летали кулаки, звенела сталь и вопли ярости и боли оглашали помещение.
Но Джейсон не смотрел на разворачивающееся пивное сражение — он не мог отвести глаз от юной женщины, которая с удивлением смотрела на разбросанные пузырьки и, казалось, не замечала бушующей вокруг бури. Наконец она подняла голову, огляделась, и глаза ее загорелись гневом, окрасившим их в темно-синий — сапфировый — цвет.
Опрокинувший бутылочки моряк встал на нетвердые ноги, одновременно с ним поднялась и девушка; в ее руке возникла короткая палочка с синим кристаллом на конце, другая рука задвигалась, творя заклинание. От палочки потянулись щупальца тумана, опутывая увлеченных дракой моряков. Желтый, болезненный свет шел от этого тумана, и Джейсон поспешил закрыть рот краем плаща и отойти в сторону, где туман был не особенно густ. Он послал сообщение друзьям, чтобы они последовали его примеру.
С последним жестом заклинания туман стремительно заполнил помещение, оставив свободное пространство вокруг девушки и персонала таверны, который давно стоял неподвижно, не сводя глаз с заклинательницы. В зале послышался кашель и звон падающих на пол металлических предметов, затем раздались мягкие шлепки падающих тел, и все затихло.
Девушка махнула рукой, и облако исчезло. На полу лежали без памяти человек шестьдесят, глаза их были закрыты, дыхание размеренно. Один из моряков, прежде чем отключиться, вытянул руку и пробормотал: «Ведьма…».
— Что за черт… — Джейсон смотрел, как девушка спокойно собирает свои флаконы, будто ничего особенно не произошло, а ее глаза вновь приобретают свойственный им цвет. Фрэнк и Райли стояли в нескольких шагах, прикрыв носы плащами и с оружием наготове. Джейсон жестом попросил их оставаться на месте.
— Позвольте вам помочь.
Она удивленно подняла глаза и поправила очки.
— С-спасибо… Ну что вы… — сказала девушка, глядя в сторону.
Джейсон поднял опрокинутый стол, отодвинул в сторону бесчувственные тела и принялся расставлять уцелевшие флаконы.
— Пустяки. Публика тут какая-то несдержанная… Можно спросить, как вас зовут?
— Элиза, — девушка по-прежнему не смотрела на него, собирая свои упавшие вещи.
— Элиза, то, что вы сейчас сделали, — невероятно. Никогда ничего подобного не видел, — Джейсон сделал знак друзьям убрать оружие. — Меня зовут Джейсон, а это Фрэнк и Райли, — он протянул руку.
Элиза никак не отреагировала на их имена. Возможно, она не интересовалась новостями игры.
— Круто! — воскликнул Фрэнк. — Они спят?
— Угу. Кроличий корень и лист калипсо, — сообщила Элиза, слегка краснея.
— Ээ…?
— Состав зелья, — снисходительно пояснила Райли, — да? — она повернулась к Элизе, и та застенчиво покивала.
— И сколько они будут спать? — спросил Джейсон.
— Минут тридцать, если их не тревожить, — Элиза села на место и принялась расставлять свое хозяйство в только ей ведомом порядке.
— Поскольку тут все остальные в отключке, — Райли подмигнула Джейсону, — можно мы присоединимся к вам?
— Если хотите, — не поднимая глаз ответила Элиза и поправила упавшую на лицо прядь волос.
Когда все уселись, из-за барной стойки вынырнул хозяин и поставил перед Элизой кружку.
— Спасибо, детка. За все, что разбилось, я заплачу: ты опять не дала тут все разрушить.
— Нет проблем, — тихо согласилась Элиза.
— Что значит «опять»? — спросила Райли, как только хозяин ушел, не забыв пнуть бесчувственное тело моряка, с которого все началось
— Я тут подрабатываю в городе по мелочам. Джеральд платит мне, чтобы я занималась своими опытами здесь и не давала публике распоясаться. Это сильно отвлекает, но его деньги позволяют мне покупать необходимые ингредиенты.
— Ты алхимик? — спросил Джейсон.
Элиза кивнула и посмотрела на компанию с любопытством.
— Туман вас не взял. Вы закрылись плащами, да? — она наклонила голову вбок, как птичка. — Моряки никогда не догадываются. Да и большинство игроков соображают что к чему, когда уже поздно.
— Удивительная вещь, — сказал Джейсон. — Я и не знал, что водная магия позволяет работать с ядами.