Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 17

– Но незамужней леди не пристало выходить в свет в таких нескромных нарядах, – с ужасом в голосе проговорила Доли, когда затянула корсаж и застегнула последние пуговицы.

– Я ведьма, мне можно все, – ответила на ее слова ведьма. Служанка помогла ей вымыть волосы и девушка, завернувшись в теплое пушистое полотенце, покинула купальню и, пройдя в комнату, села перед зеркалом. Аэрин щелкнула пальцами, и небольшой ветерок мгновенно высушил ее волосы. Доли снова взяла в руки расческу. Через полчаса волосы были уложены в сложную, но элегантную прическу. Аэрин встала и провела ладонями по шелку алого наряда. Платье сидело идеально, подчеркивала высокую девичью грудь и тонкую талию. Рубины заняли свое место на шее, руках и ушах девушки, сверкая, словно яркие капли крови. Медальон, скрытый маскирующими чарами, остался висеть на шее. С ним девушка не хотела расставаться ни на мгновение.

– Вы восхитительно выглядите леди, – сказала Доли. – Я желаю вам прекрасно провести время.

– Да уж, – девушка недовольно сморщила носик. – Я иду туда только с одной целью. Кстати, – Аэрин подошла к столу и, вытащив из кармана халата маленькую коробочку, спрятала ее в складках платья.

– И в этом я желаю вам удачи, госпожа, – улыбнулась Доли.

– А ты чем займешься? – спросила ведьма.

– Тим пригласил меня погулять. Ну и мы решили поужинать в кабачке на углу улицы, – смущенно сказала служанка.

– В «Бешеной улитке»? – спросила ведьма.

– Ну, да, – подтвердила ее слова Доли. – Тим сказал, что мы выпьем по кружечке эля и съедим пироги. Знаете, какие там мясные пироги? Пальчики оближешь и язык проглотишь.

– А принеси мне пирог, Доли, – попросила Аэрин, протягивая девушке деньги.

– Конечно, принесу, – сказала Доли. – Самый вкусный выберу.

– Спасибо, – поблагодарила ведьма. – И еще Доли. Будь осторожна. Тим хороший парень, но я прошу тебя не доверять ему полностью.

– Ох, госпожа. Что вы такое говорите, – всплеснула руками служанка. – Я честная девушка. Мама рассказывала мне о мужчинах. Им всем только одного от нас, девушек, надо. Им удовольствие, а мы потом всю жизнь страдаем.

– Вот именно, – улыбнулась Аэрин. Девушка подхватила сумочку, веер и вышла из комнаты. Отец и мама ждали ее внизу. Абигаил присоединится к ним уже на балу, приехав во дворец вместе с мужем.

– Ты волшебно выглядишь, доченька, – с улыбкой сказала мама.

– Граф Лиланд будет покорен твоей красотой и грацией, – сказал отец и, заметив недовольную гримасу на лице дочери, примирительно замахал руками. – Молчу, молчу, – он подхватил жену под руку и повел ее к выходу. Аэрин шла за родителями. Роскошная черная, покрытая глянцевым лаком и позолотой карета, уже ждала их у входа. На кучере красовалась новая, с иголочки, ливрея, такая же, как на стоящих, на облучке кареты слугах. Спрыгнув на землю, слуга открыл дверь и помог Аэрин и ее матери сесть в карету. Девушка с удобством устроилась на широком, роскошном сидении, поправляя длинный шлейф. Они выехали из дома, но подъезжая к дворцу, были вынуждены остановиться. Все пространство улицы занимали кареты высокородных господ.

– Том, что там? – высунувшись из окна, спросил лорд Мерсер.

– Господин, подождать придется. На день рождения королевы похоже весь город собрался, – ответил кучер.

– Том постарайся проехать быстрее, – попросил мужчина, скрываясь в карете. Он посмотрел на дам. – Дорогие мои, придется подождать.

– Ничего страшного, дорогой, – ответила женщина. – Подождем.

Им пришлось ждать не меньше часа, прежде чем движение возобновилось. Когда они подъехали к дворцу, солнце уже соприкоснулось с горизонтом. Слуга снова помог им, но теперь уже выйти из кареты. Аэрин расправила подол платья и пошла вслед за родителями. Дворец был наполнен людьми, музыкой и изысканными ароматами многочисленных блюд, которые были выставлены на столах вдоль стен. На день рождения королевы гости надели на себя самые дорогие украшения, стараясь, перещеголять друг друга в богатстве и достатке. Родители девушки раскланивались со своим друзьями и знакомыми. Незамужние девушки, так же как Аэрин приехавшие на бал в сопровождении своих родителей, рассматривали молодых людей, кокетливо стреляя глазками. Молодые мужчины в свою очередь разглядывали девиц, подходя то к одной, то к другой и заполняя танцевальные карточки. К Аэрин подошла Абигаил, в сопровождении мужа. Барон Бенджамин Беккер был мужчиной средних лет, но не выглядевший на свой возраст. Его подтянутая и спортивная фигура была облачена в весьма дорогой костюм, жемчужно-серого цвета. Белая рубашка, подчеркивала смуглость лица мужчины. Зажим для галстука с большим сапфиром, точно такой же камень красовался в перстне на безымянном пальце правой руки, выгодно подчеркивал синие глаза мужчины. Заканчивали образ черные лакированные туфли. Абигаил была одета в длинное платье серебристого цвета, в тон одежды своего мужа. Сапфиры, такие же, как у барона украшали шею, волосы, руки и уши женщины.

– Вы прекрасны, дамы, – с улыбкой сказал барон, целуя руку сначала графине, а за ней Аэрин. – Я очень рад вас видеть Аэрин. Вы как глоток свежего воздуха в этом застоявшемся болоте. Вы не часто бываете в свете, но каждый ваш выход производит фурор.





– Мне приятны ваши слова, Бенджамин, – улыбнувшись, сказала Аэрин.

– Значит, меня ты относишь к застоявшемуся болоту, дорогой, – недовольно спросила Абигаил. Было видно, что женщине неприятны слова мужа.

– Ну что ты дорогая, – тут же поспешил успокоить супругу мужчина. – Ты луч света в моем мрачном мире. Ради тебя я готов на все.

– А ты купишь мне ту замечательную лошадку, что мы видели сегодня? – словно бы вскользь спросила женщина. Барон вздохнул.

– Ты просто вьешь из меня веревки, дорогая, – сказал мужчина.

– Так значит, купишь? – усилила напор Абигаил.

– Хорошо, ты получишь свою кобылу, – согласился барон. Абигаил захлопала в ладоши и поцеловала мужа в щеку.

– Какая неожиданная встреча, – прозвучал возле них приятный мужской голос. Аэрин повернулась, встречаясь взглядом с карими глазами своего предполагаемого жениха. Граф Джонатан Лиланд, как всегда, был красив и элегантен от булавки для галстука до блестящих лакированных ботинок. Кажется, у графа и барона был один портной и сапожник. – Леди вы все прекрасны. А вы Аэрин сегодня просто волшебно выглядите.

– Вы граф как всегда галантны и утонченно обходительны, – Аэрин улыбнулась и протянула руку графу для поцелуя. Мужчина с довольным выражением лица поцеловал ее холодные пальчики. Барон увел Абигаил куда-то в сторону, увидев своих друзей. Мама и отец тоже отошли, оставив девушку наедине с графом.

– Вы подарите мне танец, дорогая леди Мерсер? – спросил мужчина.

– Вы можете выбрать любой танец, граф Лиланд, – Аэрин протянула ему свою карточку. Граф, взяв ее бальную карточку, вписал свое имя напротив вальса и вернул карточку владелице.

– Спасибо, Аэрин, – искренне сказал мужчина. – Вы сделали меня самым счастливым мужчиной на сегодняшнем балу.

– Посмотрим, что вы скажете утром, – себе под нос произнесла ведьма.

– Что вы сказали? – спросил мужчина.

– Ничего, Джонатан, – сказала девушка. – Вы ведь позволите называть вас по имени?

– Буду только рад, дорогая, – улыбнулся мужчина. Кажется, он действительно решил, что приворотное зелье подействовало на девушку. Аэрин взяла в руки веер и принялась обмахиваться им.

– Джонатан вы не принесете мне воды? – попросила она. – Здесь так жарко, не находите?

– Может лучше шампанского? – предложил мужчина.

– Да, конечно, – согласилась с ним ведьма. Мужчина растворился в толпе. Аэрин сунула руку в сумочку, куда заранее переложила коробочку с зельем и незаметно спрятала один из кристалликов под ноготь. Теперь осталось каким-то образом бросить зелье в бокал и граф уже завтра будет страстно увлечен другой женщиной. Между тем граф появился перед ней с двумя бокалами шипучего напитка.

– Давайте выпьем… – мужчина остановился, потому что девушка положила пальчики на край бокала.