Страница 6 из 18
– Тогда обратимся к доктору. Может быть, Севидж пользуется услугами врача, мистера Дойла.
– Кстати, а он не родственник мистера Конан Дойла?
– Нет, – ответил полицейский. – Деревенский врач мистер Дойл не имеет отношения с сэру Артуру Конан Дойлу.
– С этим Дойлом вообще стоит поближе сойтись. Он может нам помочь, если он сам не замешан в преступлении.
– Вы что, Мартин? Он лицо незаинтересованное.
– Кто знает, Гуд. Кто знает?
– Что вы хотите этим сказать, Мартин?
– Доктор делал лекарства для баронета, – ответил Джеральд.
– Их делала медсестра, Мартин.
– Но по указанию доктора. А если баронета убили, то доктор весьма подходящая фигура на роль убийцы или его сообщника.
– Этак можно подозревать всех, Мартин. Но у нас не так много времени.
– Вы думаете, что мы сможем во всем разобраться быстро, Гуд?
– Посмотрим, – буркнул в ответ инспектор.
Бакенбери закрыл глаза. Он показал, что более разговаривать не желает. Джеральд не стал настаивать. Он развернул свежий номер «Таймс» и стал читать о международной обстановке…
***
Поезд остановился у небольшой станции.
Мартин и инспектор вышли из вагона. У железнодорожной платформы стояли три человека. Это были: местный констебль, молодая женщина и мужчина средних лет в форме железнодорожной компании. Двое последних ждали поезда.
Констебль, увидев прибывших, подошел к ним.
– Констебль Горбенс, господа. Вы мистер Джеральд Мартин и старший инспектор Бакенбери Гуд, если не ошибаюсь?
– Я Бакенбери Гуд. А моего друга зовут мистер Джеральд Мартин, констебль.
– Рад приветствовать вас, господа. Для меня это большая честь! Вас ждут. Джекоб!
Констебль махнул рукой и показался еще один человек – носильщик. Он подошел к ним и принял багаж детективов.
– За оградой, господа вас ждет авто. Его прислал хозяин Баскервиль-холла. Джекоб доставит туда ваш багаж и покажет дорогу. Счастливого пути, господа.
– Спасибо, констебль.
И они пошли к ограде.
Водителем был слуга баронета. Он распахнул дверцу авто.
– Прошу вас, господа.
Джеральд первым сел на кожаное сидение и сказал:
– Нас доставят в Баскервиль-холл с комфортом.
– А что я вам говорил, Мартин! Нас здесь ждали!
И он устроился рядом с Джеральдом. Дверца захлопнулась…
***
Автомобиль, присланный баронетом сэром Чарльзом, умчал Джеральда Мартина и Бакенбери Гуда к родовому гнезду семейства Баскервиль.
Мартин оценил богатство баронета по яркому «Траксьон Авант» с 1.3 литровым двигателем и передним ведущим мостом. Такие фирма «Ситроен» стала выпускать с 1934 года, и стоили они прилично.
По обе стороны дороги за окнами поднимались зеленеющие склоны пастбищ и дома с черепичными крышами.
«Почти все как в повести мистера Конан Дойла, – подумал мистер Джеральд. – Как он, однако, точно описал местность. А ведь прошло столько лет».
Автомобиль свернул на боковою дорогу, которая была много хуже предыдущей, и поехал вверх между высокими насыпями, на которых рос папоротник и ежевика.
«Зловещее место, – мыслил старший инспектор Гуд. – И судя по выражению лица Мартина, он так думает».
Они проехали по старому каменному мосту, через бурную речку, которая извивалась между камнями. Машину тряхнуло на повороте.
– Мрачноватые места, Мартин, – проговорил старший инспектор. – Местность как раз для совершения преступлений. Здесь и могла зародиться мысль о создании демона Баскервилей. И если Севидж и есть Степлтон, то интересно будет с ним пообщаться.
– А не пора ли нам начать наши расспросы, Гуд? – предложил Джеральд старшему инспектору.
– Вы предлагаете поговорить с водителем? Но он ведет авто. И не думаю, что на такой дороге его стоит отвлекать, Мартин, – тихо ответил старший инспектор.
– Да он знает её как свой карман, Гуд. Он же много раз ездил здесь.
Мистер Джеральд Мартин отодвинул загородку и поинтересовался именем водителя:
– Скажите, как вас зовут, молодой человек?
Водитель был маленького роста крепышом с большой непропорциональной головой. Ему было 25-27 лет.
– Вас интересует моё имя, сэр? – спросил тот, не отрываясь от дороги. – Я Джон Ву.
– Вы служите водителем у Воганов?
Водитель ответил:
– Теперь хозяев имения именуют Баскервили-Воганы. Но до публикации повести сэра Артура Конан Дойла фамилия Воган была на первом месте. Мой отец служил садовником в Баскервиль-холле. Затем он умер, и его место досталось мне. Но я некоторое время жил в Ливерпуле и работал там водителем. И теперь я, и садовник, и водитель в имении сэра Чарльза Баскервиля-Вогана.
– Трудно приходится?
– Трудно, сэр. Но в имении платят хорошие деньги. Работа по саду занимает много времени. Но мне она нравится. Да и местный привратник мне охотно помогает.
– Возите обычно леди?
– Да. Машиной пользуется леди Баскервиль-Воган. У покойного сэра Генри в Лондоне другой шофер. У милорда несколько авто. А леди не часто бывала в Лондоне. Она вообще редко покидала Баскервиль-холл.
– Это вы нашли тело своего хозяина сэра Генри Баскервиля?
– Не только я, сэр. Хозяин постоянно гулял по тисовой аллее. Выкуривал сигару и возвращался спать. Но в тот день он задержался дольше обычного, и леди Берилл позвала меня и Персиваля Рода. Мы взяли фонари и пошли. Изгородь там высокая зеленая из тесно сросшихся старых тисов. Посредине дорожка восьми футов в ширину. И у самой калитки, которая ведет на болота, мы и увидели тело нашего хозяина. Он был уже мертв. Леди Берилл сильно убивалась, по сэру Генри. Я отвел её в дом, а Род отправился за местным констеблем.
– Сэр Генри и леди Берилл были счастливы в браке? – как бы невзначай задал вопрос Бакенбери Гуд
– Да, – ответил шофер. – Они познакомились при таких странных обстоятельствах. Это написано в повести мистера Артура Конан Дойла.
– Вы повесть читали? – спросил Мартин.
– Я много всего читал про мистера Шерлока Холмса. И «Собаку Баскервилей», и «Знак четырех», и «Этюд в багровых тонах». А вы знали его лично, сэр?
– Шерлока Холмса? Нет. Это литературный персонаж.
– Но ведь мистер Конан Дойл писал его с себя? Разве нет?
– И здесь я вынужден вас разочаровать. Я не знаком с мистером Конан Дойлом.
– Так вы будете вести следствие, господа? Дело больно запутанное.
– Следствие? С чего вы взяли, мистер Ву? Мы едем в гости в Баскервиль-холл.
– Понятно, – кивнул шофер. – Я понимаю, что вам про это говорить со мной нельзя. Скоро будут эти самые болота, где и развернулась та самая трагедия много лет назад. Сможете посмотреть.
– Да, – сказал Гуд, – жуткое место.
– А скажите нам, мистер Ву, – Джеральд обратился к шоферу. – Что говорят о собаке Баскервилей в здешних местах?
– О собаке? Да много чего говорят, сэр. Мой отец часто рассказывал мне эту легенду. Но скажу вам сразу, что в повести «Собака Баскервилей», многое рассказано не так как нужно.
– Что это значит? – спросил старший инспектор. – Что же там не так?
– Многое мистер Артур пропустил. Умирали у нас люди, и до того как в Меррипит-хаус появился мистер Степлтон. И до него люди видели на болотах страшную собаку. Не написал мистер Артур и о древнем кладбище, где среди прочих покоится и тело злодея Гуго Баскервиля. Да и много чего. В наших краях много легенд.
– И что это за легенды, мистер Ву? – спросил Джеральд.
– А вот как раз мы проезжаем торфяные болота, господа. Вот здесь в последний раз лет десять назад видели собаку Баскервилей.
– Лет десять? – удивился Гуд. – Но если не ошибаюсь, события, изложенные в повести имели место лет 40 назад?
– Но собака осталась, сэр.
– Собаку убили, насколько я помню. И с привидением рода Баскервиль было тогда покончено!
– Мой отец говорил, что тогда застрелили живую собаку, хоть она и была большого размера. Но призрака застрелить нельзя. Призрак появляется в тот час, когда должен появиться. И призрак этот предвещает смерть тому, кто его видел.