Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 94

— Хотите мне об этом рассказать? Как ваша новая работа?

— У меня нет работы, — с отчаянием выкрикнула она, но когда он оглянулся на открытые двери церкви, Кэди заговорила потише. — Никто не захотел нанять меня! Никто и нигде, ни в общественных заведениях, ни в частных домах. Я обращалась даже в прачечную, но и они выгнали меня.

— Это семейное предприятие, — сказал он и, заметив в ее взгляде вопрос, пояснил:

— Прачечная принадлежит мистеру Симмонсу, а у него шесть дочерей, так что он ни за что не захочет платить чужаку.

Кэди хмуро посмотрела на него. Неужели он не понимает?

— Я не смогла найти никакой работы нигде, — равнодушно проговорила она. — Никто не захотел нанять меня.

— А вы пытались на приисках? Она прищурилась, потом произнесла медленно и твердо, словно объясняла идиоту:

— Я была на прииске «Тарика», но не на других, потому что они слишком далеко. Я ведь хожу пешком. К тому же в этом платье вообще трудновато перемещаться.

— О да! Готов спорить, что управляющий был очень мил, но его помощник отправил вас прочь.

— Да, — подтвердила она удивленно, потому что, похоже, он до сих пор не понимал, в чем дело.

— В прошлом месяце подружка этого помощника вышла замуж за другого, и он сейчас, как бы это сказать, немного сердит на женщин. Никого из них не желает видеть. — Коул положил ее ладонь назад на ее колени. — Вам не повезло, что вы первым делом попытали счастья на прииске «Тарика». Уверен, что на «Лили» или на «Амарилисе» нуждаются в поварихах. А как насчет тюрьмы? Это в паре миль от города на пути в Денвер, и, может, им кто-нибудь нужен. — Он снова обернулся на дверь. — Теперь я должен идти. Спасибо, что пришли, рад, что у вас все в порядке.

Несколько мгновений Кэди не могла пошевелиться от изумления. Он не может оставить ее просто так!

— Коул! — зашипела она вслед ему так, что он обернулся, замерев, хотя уже почти вошел внутрь.

— Да, мисс Лонг? — шепнул он тихо, чтобы не мешать людям, поющим в церкви.

— У меня не все в порядке, — сказала она. — У меня совсем не все в порядке!

И, к своему неудовольствию, она расплакалась, отворачиваясь так, чтобы он не видел ее лица. Она обернулась, только когда Коул протянул ей чистый носовой платок. Он снова сел с ней рядом и, слегка нахмурившись, ждал. Очевидно было, что он раздражен вынужденной задержкой, тем, что она отрывает его от хоровой репетиции. Она могла вот-вот умереть с голоду, а он боялся опоздать к своим певческим экзерсисам!

— Я не хотела бы вас здесь задерживать, но мне… мне нужна помощь, — произнесла она столь непривычные для себя слова. Даже на кухне она отказывалась просить мужчин поднимать огромные медные казаны. Она любила все делать сама.

— Чем я могу помочь вам? — тихо спросил он.

— Я не могу найти работу, — повторила она. — Повар никому не нужен. Никто даже не дал мне возможности доказать, что я умею готовить.

Он молчал.

Кэди шмыгнула носом.

— Вы ничего не скажете?

— Я не знаю, что сказать. Вы ясно дали мне понять, что не хотите, чтобы я защищал вас, так что я ничего не могу сделать. Я не в состоянии заставить кого-либо дать вам работу, правда? Я ведь не хозяин этого города. — При этой мысли он усмехнулся.

— Но не могли бы вы замолвить за меня словечко…

— Если я это сделаю, потом вы меня возненавидите. Вы будете думать, что я вмешался в то, до чего мне не должно быть дела, и будете меня ненавидеть. Мисс Лонг, я слишком ценю вашу дружбу, чтобы подвергать ее такому испытанию.

Он похлопал ее по руке и бросил взгляд на вход в церковь, словно снова собирался ее покинуть.

Кэди вцепилась в руку Коула.

— Я не буду вас ненавидеть, что бы ни произошло. Вы прожили в этом городе всю жизнь и…

— Если честно, я приехал сюда, когда мне было четыре года.

— Не важно! — выпалила она и тяжело вздохнула, чтобы немного успокоиться. — Я прошу вас только поговорить с некоторыми из местных жителей.

Он посмотрел на нее с большой симпатией.





— Проблема в том, что на каждое рабочее место здесь десять претендентов. Когда нам понадобилась новая школьная учительница, этой должности добивались все жены и половина дочерей наших горожан. Члены городского совета чуть с ума не сошли, пока выбрали кого-то одного. Видите ли, все дело в серебре. Ледженд — город, сказочно богатый серебром, и каждый стремится сюда, надеясь разбогатеть. — Лицо его вдруг озарилось улыбкой. — Я мог бы отвезти вас в Денвер. Может, там вы найдете…

— Нет! Я не могу отсюда уехать, потому что я должна найти скалу, через которую я сюда попала. Если я хочу когда-нибудь попасть назад, это единственный путь!

Отвернувшись, он посмотрел на прелестную полянку перед церковью.

— Ах да… Гилфорд.

— Грегори, — поправила Кэди. — Человека, которого я люблю, зовут Грегори.

Коул сидел отвернувшись, но она заметила легкую улыбку, играющую в уголках его губ, словно то, что она только что сказала, оказалось очень смешной шуткой.

Но Кэди было вовсе не до шуток, и она снова спрятала лицо в ладонях.

— Вы должны помочь мне. Я хочу есть. Я ничего не ела уже…

Она замолчала, потому что Коул громко икнул.

— Извините, — сказал он, поднося руку ко рту. — Это бобы. Единственное, что Мануэль умеет готовить. Бобы на завтрак, бобы на обед, бобы на ужин. Бобы и…

— Я умею готовить не только бобы, — радостно сказала Кэди, глядя на него умоляющими глазами. — Я умею готовить что угодно!

Коул посмотрел на нее так, как смотрит мужчина, объясняющий женщине простейшие понятия этой жизни.

— Вы независимая, самостоятельная женщина, и я это уважаю. Я знаю, что вы очень гордитесь тем, что можете сама о себе позаботиться без чьей-либо помощи, так как же я могу…

— Прекратите, — буркнула она. — Вам нет нужды добивать меня. Вы были правы. По крайней мере, здесь и сейчас.

— Это извинения? Настоящие извинения или только что-то похожее?

— Это все, что вы от меня услышите, так что будьте довольны и этим. Коул усмехнулся в ответ.

— Прекратите насмехаться, уведите меня отсюда и купите мне самую большую порцию еды, какую только можно отыскать в этом городе. Это будет моя последняя еда перед тем, как стать рабыней на вашей кухне.

Он выгнул бровь, выражая недоумение.

— Рабыня на кухне в противоположность рабыне где?

— Просто накормите меня, и все. Но Коул не тронулся с места, дразнящая ухмылка исчезла с его лица.

— Кэди, я не могу дать вам работу.

— Потому что я сказала, что… Сжав руками ее ладони, он заглянул ей в глаза.

— Может, вы уже заметили, что Ледженд отличается от других приисковых городков. Ах да, верно, вы говорили, что никогда не бывали в таких городках, так что вам придется поверить мне на слово — есть огромная разница. В других городах допускается беззаконие, которое неприемлемо здесь, в Ледженде.

Она не поняла.

— Незаконно, если я буду готовить для вас?

— Нет, конечно не это. Дело в том месте, где я живу.

Услышав это, она посмотрела на него с недоумением. В тщательно выглаженной голубой хлопковой рубашке он выглядел весьма опрятно. Она почему-то не могла представить себе, чтобы Коул Джордан жил в лачуге.

— Я живу за городом, мой дом вон в том направлении, — сказал он, кивая на восток. — Рядом нет других домов, и понимаете, мисс Лонг, просто будет выглядеть не слишком правильно, если вы и я будем жить там вдвоем под надзором только старого Мануэля и нескольких батраков. — Его глаза наполнились грустью. — После репетиции хора я могу повести вас пообедать, но я действительно не знаю, что еще могу для вас сделать. Я никого не могу заставить нанять повара, который не нужен. Я отдал бы вам все деньги, что у меня есть, но весь город через минуту узнает об этом, и ваша репутация пострадает. — Он понизил голос. — В этом городе полно мужчин, и если вы возьмете деньги от меня, могут подумать, что вы совсем не такая, как есть на самом деле.

Кэди представила себе пьяных ковбоев, надирающихся после рабочего дня, срывающих с петель дверь в ее комнату в дешевеньком отеле и… Она затрясла головой, чтобы вернуться к действительности.